Informatisation des dossiers et de la base de données judiciaires | UN | تحويل السجلات وقواعد البيانات القضائية إلى النظام الرقمي |
J'ai souligné que les versions B/C/S des transcriptions publiques seraient mises en ligne dans la base de données judiciaires dès qu'elles seraient disponibles. | UN | وشددتُ على أن المحاضر العامة باللغات البوسنية والكرواتية والصربية ستوضع أيضا، حال توافرها، على قاعدة البيانات القضائية. |
D'ici à la fin de l'année 2006, toutes les décisions publiques du Tribunal devraient être consultables en ligne sur la base de données judiciaires. | UN | ومن المتوقع إتاحة جميع الاجتهادات العلنية للمحكمة في موقع قاعدة البيانات القضائية على شبكة الانترنت في نهاية عام 2006. |
Ce nouveau site est doté d'outils de recherche et de bases de données telles que la base de données judiciaires du Tribunal. | UN | ويضم الموقع الجديد أدوات بحث وقواعد بيانات، مثل قاعدة بيانات سجلات المحكمة. |
Il a également collaboré à la conception et à la mise au point d'une base nationale de données judiciaires. | UN | كما قدم المساعدة في تصميم وتطوير قاعدة بيانات قضائية وطنية. |
Le projet de base de données judiciaires représente actuellement un surcroît de travail considérable pour la Section d'administration, mais à long terme, il promet de renforcer considérablement l'efficacité des opérations au Tribunal. | UN | ورغم أن مشروع قاعدة البيانات القضائية يرتب أعباء عمل إضافية كبيرة على عاتق قسم إدارة أعمال المحكمة، فمن المنتظر أن يؤدي في الأجل الطويل إلى تعزيز فعالية عمليات المحكمة تعزيزا كبيرا. |
Le 9 juin 2003, la Section a lancé une première version de la Base de données judiciaires, une base de données contenant pratiquement toutes les décisions et autres documents du Tribunal. | UN | 342 - وفي 19 حزيران/يونيه 2003، بدأ القسم تشغيل قاعدة البيانات القضائية بشكلها الأوَلي، وهي تحتوي على ما يكاد يكون جميع قرارات المحكمة وملفات الدعاوى. |
:: Tenir à jour la base de données judiciaires | UN | :: حفظ قاعدة البيانات القضائية |
Les institutions clefs de la région ont désormais accès par voie électronique à la base de données judiciaires et à la jurisprudence du Tribunal international. | UN | ومُنحت المؤسسات الرئيسية في المنطقة حق الاطّلاع إلكترونيا على قاعدة البيانات القضائية الخاصة بالمحكمة الدولية وعلى سوابقها القضائية. |
Parmi ces mesures figurent notamment la mise en place du système e-Court; la publication sur Internet de la base de données judiciaires du Tribunal; l'établissement du Bureau de gestion des documents; et la mise en place du système de versement aux conseils de la défense d'une somme forfaitaire pour la mise en état et le procès en première instance. | UN | وتشمل هذه التدابير نظام المحكمة الإلكترونية؛ وتنفيذ إمكانية الوصول إلى قاعدة البيانات القضائية على شبكة الإنترنت؛ ومكتب إدارة الوثائق؛ وتطبيق نظام المبلغ المقطوع للدفاع لما قبل المحاكمة وأثناء المحاكمة. |
Au Monténégro, les documents du TPIY étaient déjà connus et utilisés, et l'accord de coopération de 2007 avait permis d'avoir accès à la base de données judiciaires du Tribunal. | UN | والجبل الأسود على اطلاع بالفعل على وثائق المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ويستخدم بعضا منها؛ ومنذ اتفاق عام 2007 بشأن التعاون، أتيحت له إمكانية الاطلاع على قاعدة البيانات القضائية الخاصة بها. |
Le 19 décembre 2003, l'équipe chargée de la base de données judiciaires en a achevé la mise à jour. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، انتهى الفريق المعني بقاعدة البيانات القضائية من تجهيز قاعدة بيانات إلكترونية مستكملة تماما. |
Durant la même période, le Comité des technologies de l'information et des communications du Tribunal et le Comité d'examen du programme de l'ONU ont approuvé la mise en service de la base de données judiciaires qui permet de consulter toute la jurisprudence du Tribunal. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير وافقت لجنة الإعلام الداخلي وتكنولوجيات الاتصال ولجنة استعراض البرامج على نطاق منظومة الأمم المتحدة على البدء في إنشاء قاعدة البيانات القضائية التي تحتوي جميع اجتهادات المحكمة. |
Le Bureau d'aide juridictionnelle et des questions de détention a mis au point un réseau informatique réservé aux conseils de la défense afin que ceux-ci puissent consulter la base de données judiciaires quel que soit l'endroit où ils se trouvent. | UN | 103 - واستحدث مكتب المساعدة القانونية ومسائل الاحتجاز شبكة منفصلة لتكنولوجيا المعلومات مخصصة لرابطة محامي الدفاع ليتسنى لهم الاضطلاع على قاعدة البيانات القضائية حيثما وجدوا. |
Les difficultés qui en ont résulté ont pu être résolues grâce au programme de perfectionnement de la Section, aux programmes de formation internes à la gestion de la base de données judiciaires et à la formation aux techniques informatiques parajuridiques. | UN | وقد أمكن مجابهة التحديات الناجمة عن نظام النوبات من خلال البرنامج التعليمي للقسم وبفضل حزم التدريب الداخلية المصممة بشأن إدارة قواعد البيانات القضائية وتنمية المهارات الحاسوبية على مستوى المساعدين القانونيين. |
Par exemple, la base de données judiciaires, créée en 2003, permet aux conseils de la défense d'accéder aux archives publiques du Tribunal grâce à une base de données qui peut être consultée sur les ordinateurs de la bibliothèque du Tribunal. | UN | وكمثال على ذلك قاعدة البيانات القضائية التي بدأ تشغيلها في عام 2003 والتي تتيح لمحامي الدفاع إمكانية الاطلاع على ملفات الإيداع العمومية التابعة للمحكمة من خلال قاعدة بيانات سهلة البحث ومتاحة في الحواسيب الموجودة في مكتبة المحكمة. |
Une version provisoire de la base de données judiciaires a déjà été mise à la disposition des services du Tribunal qui ont le plus besoin de conserver des documents récents, de les retirer et de les utiliser (CLSS, Presse et Information, Programme de communication, etc.) et sera bientôt mise à la disposition des autres services. | UN | ولقد تم بالفعل توفير نسخة أولية من قاعدة البيانات القضائية من أجل موظفي المحكمة الذين يحتاجون أشد الاحتياج إلى تتبع الملفات الجديدة وإخراجها واستخدامها، وينبغي توفيرها أيضا لما يكاد يكون سائر جهات المحكمة. |
Il sera surtout question de la mise en service d'un système de base de données judiciaires au TPIR, à partir des résultats déjà obtenus au TPIY. 2. Section d'appui juridique aux Chambres | UN | ويتمثل أحد مجالات التركيز الرئيسية للمناقشة في تنفيذ نظام قاعدة البيانات القضائية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، على أساس أعمال التطوير التي جرت بالفعل في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Elle a également contribué à la création de la base de données judiciaires du Tribunal et travaillé en étroite collaboration avec la Section des archives du Tribunal sur un projet de numérisation de l'ensemble des archives audiovisuelles des procès. | UN | ويتولى القسم أيضا إنشاء قاعدة بيانات سجلات المحكمة. وقد عمل القسم بصورة وثيقة مع قسم المحفوظات بالمحكمة في مشروع لرقمنة كامل المحفوظات السمعية البصرية الخاصة بجميع إجراءات المحاكمات. |
L'objectif est de créer une base de données judiciaires accessible à l'ensemble du Tribunal afin de rendre tous les documents judiciaires plus accessibles et d'en faciliter la recherche. | UN | والغاية من إنشائه هي إيجاد قاعدة بيانات قضائية تستخدمها المحكمة بأسرها بغية تيسير الوصول إلى جميع الوثائق القضائية وإجراء أبحاث بشأنها، على نحو فعال. |
32. Par ailleurs, l'Opération a aidé le Ministère de la justice à créer une base de données judiciaires pour faciliter l'examen des affaires de génocide par les tribunaux. | UN | ٣٢ - وساعدت العملية أيضا وزارة العدل في إعداد قاعدة بيانات قضائية لازمة لكفالة نظر المحاكم في قضايا اﻹبادة الجماعية على نحو فعال. |