"de données qui" - Translation from French to Arabic

    • البيانات التي
        
    • بيانات يمكن
        
    • بيانات من شأنها
        
    • البيانات الذي
        
    • البيانات بما من شأنه
        
    • من بيانات المعاملات التي
        
    • البيانات التابعة له
        
    • بيانات لتيسير
        
    Ceci a permis d'éliminer les erreurs dues à l'exploitation de données qui ne concordaient pas avec le grand livre. UN وهذا ما ألغى الأخطاء التي نجمت عن استخدام مصادر البيانات التي لم تكن متطابقة مع دفتر الأستاذ العام.
    Il est toutefois préoccupé par le manque de données, qui entrave la capacité de l'État partie de s'occuper comme il convient de la question. UN غير أنها قلقة مع ذلك إزاء قلة البيانات التي تشكل عائقاً أمام قدرة الدولة الطرف على معالجة هذه الظاهرة على النحو الملائم.
    Diverses agences détiennent des sources de données qui répondent aux besoins de l'Office national de gestion des catastrophes. UN توجد في مختلف الوكالات مصادر البيانات التي تفي باحتياجات المكتب الوطني لإدارة الكوارث.
    En outre, des difficultés surgissent dans la collecte de données, qui reflètent le modèle social du handicap. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تنشأ صعوبات في جمع البيانات التي تبرز النموذج الاجتماعي للإعاقة.
    Le Comité permanent définit actuellement le type de données qui seront ainsi mises en commun, et qui devraient être à l'échelle 1/1 000 000. UN وتقوم اللجنة الدائمة بتحديد أنواع البيانات التي تخضع للسياسة العامة، وعادة ما تكون على خريطة بمقياس رسم 1: مليون.
    Nous saluons également l'achèvement de la base de données, qui contient la collection de Traités des Nations Unies. UN ونحن نرحب بإكمال قاعدة البيانات التي تتضمن مجموعة معاهدات الأمم المتحدة.
    Nous pensons qu'un processus de transparence, lorsqu'il aura été établi, conduira à la publication d'un volume croissant de données qui permettront des vérifications croisées. UN ونعتقد أن عملية قوامها الشفافية ستفضي، فور إنشائها، إلى نشر كميات متزايدة من البيانات التي تتيح إمكانية التحقق.
    L'amélioration de l'efficacité de ces systèmes d'alerte précoce passe nécessairement par la consolidation des bases de données, qui restent fragmentaires. UN ويمر تحسين فعالية نظم الإنذار المبكر هذه، بالضرورة، بتوحيد قواعد البيانات التي لا تزال مشتتة.
    Il y a cependant quelques sources de données qui peuvent être utilisées pour faire des généralisations provisoires. UN بيد أنه توجد بعض مصادر البيانات التي يمكن استخدامها للتوصل إلى بعض الاستنتاجات العامة المؤقتة.
    Un plus grand nombre de bases de données, qui facilitent l’échange et l’application de pratiques d’atténuation, ont été mises à la disposition du public et sont accessibles à l’échelle mondiale. UN وأصبح عدد متزايد من قواعد البيانات التي تساهم في تبادل المعلومات عن الممارسات والتطبيقات التي تحد من اﻷخطار متاحا على نطاق واسع، ومتوافرا عالميا.
    Il gère aussi les bases de données qui constituent le système d’information sur les mines. UN كما أنه يحتفظ بقاعدة البيانات التي تشكل نظام معلومات اﻷلغام.
    Toutes les bases de données qui n’échappent pas au champ d’application de la loi doivent être enregistrées sur un fichier central. UN فجميع قواعد البيانات التي ليست معفاة من القانون يجب تسجيلها في سجل مركزي.
    Les banques de données qui aident les entrepreneurs à trouver les sources de matériel ou à accomplir les formalités de licence pour les technologies importées peuvent jouer un rôle utile à cet égard. UN ويمكن دعم هذه الجهود عن طريق مصارف البيانات التي تساعد منظمي المشاريع على تحديد أين توجد المعدات أو على اتخاذ ترتيبات التراخيص فيما يتعلق بالتكنولوجيات المستوردة.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence de données qui permettraient d'évaluer l'ampleur du phénomène de la traite dans l'État partie. UN كما تشعر بالقلق إزاء قلة البيانات التي قد تمكن من تقييم مدى تفشي ظاهرة الاتجار في الدولة الطرف.
    Nous avons toute sorte de données qui prouve ses capacités. Open Subtitles لدينا جميع أنواع البيانات التي تُثبت قُدراتها.
    Si l'on veut remédier au problème de la pauvreté des personnes âgées, il est capital de concevoir des mécanismes de collecte de données qui peuvent être ventilées selon l'âge et le sexe. UN وللتصدي لقضية فقر المسنين، من المهم وضع آليات للحصول على بيانات يمكن تصنيفها حسب السن والجنس.
    Il fournit des conseils pratiques sur la mise en place de systèmes de données qui permettront de mieux apprécier le problème des traumatismes dus aux accidents de la circulation dans un pays, aideront à sélectionner des interventions fondées sur les faits et permettront de mieux évaluer les progrès accomplis. UN وهو يقدم إرشادات عملية لإنشاء نظم بيانات من شأنها تحسين قياس مشكلة الإصابات الناجمة عن حوادث المرور في بلد معين، وتيسير اختيار التدخلات القائمة على الأدلة، والسماح بتحسين تقييم التقدم المحرز.
    Il a souligné la nécessité d'échanges de données qui peuvent être fondés sur l'approche de la collecte et l'approche des services. UN وشدد على الحاجة إلى تبادل البيانات الذي يمكن تحقيقه عن طريق نهج الجمع والخدمات.
    Le Corps commun met actuellement au point des modalités et techniques d'établissement de questionnaires et de collecte de données qui devraient faciliter la communication d'informations par les secrétariats des organisations participantes. UN وتعمل الوحدة على وضع إجراءات واساليب جديدة ﻹعداد الاستبيانات وجمع البيانات بما من شأنه تيسير تقديم المعلومات بواسطة أمانات المنظمات المشاركة.
    a) Une base de données pour le traitement du grand volume de données qui est engendré par les opérations de transit, qui permet d'établir une information complète; UN (أ) قاعدة بيانات لمناولة الحجم الكبير من بيانات المعاملات التي تولدها عمليات المرور العابر ولتأمين كمال المعلومات؛
    Il a par ailleurs l'intention d'introduire le cas échéant, dans la base de données qui rassemble les informations sur les fonds et programmes qu'il dessert, ainsi que dans les rapports qu'il présente chaque année à l'Assemblée générale, des renseignements sur les mécanismes de contrôle prévus par les fonds et programmes. UN كما يعتزم المكتب إدراج المعلومات الملائمة عن آليات الرقابة في الصناديق والبرامج في قاعدة البيانات التابعة له الخاصة بملفات العملاء، وفي تقاريره السنوية التي سيقدمها في المستقبل إلى الجمعية العامة حسب الاقتصاء.
    L'une des tâches principales du Mécanisme mondial est d'établir une base de données qui aide à faire coïncider les besoins financiers avec les financements disponibles. UN إن إحدى المهام الرئيسية للآلية العالمية هي إنشاء قاعدة بيانات لتيسير المواءمة بين العرض والطلب الماليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more