"de données scientifiques" - Translation from French to Arabic

    • البيانات العلمية
        
    • إلى أدلة علمية
        
    • بيانات علمية
        
    • المعلومات العلمية
        
    • الأدلة العلمية
        
    • البيانات والمعلومات العلمية
        
    • معلومات علمية
        
    • للمعلومات العلمية
        
    • للبيانات العلمية التي
        
    • جوانب العلم
        
    • القرائن العلمية
        
    • والبيانات العلمية
        
    • إلى الشواهد العلمية
        
    On se souviendra qu'en 1982, le débat avait commencé dans un climat de scepticisme généralisé. L'on disposait alors de peu de données scientifiques valables sur le rôle important que joue l'Antarctique dans le système écologique mondial. UN ولعلكم تذكرون أن المناقشة بدأت في عام ١٩٨٢ وسط شكوك واسعة؛ ولم يكن متوفرا وقتئذ إلا النذر اليسير من البيانات العلمية المؤكدة بشأن الدور الهام الذي تضطلع به انتاركتيكا في النظام البيئي العالمي.
    L'évaluation s'est appuyée sur l'analyse de données scientifiques sur le pentaBDE correspondant à la situation particulière de la Norvège. UN استند التقييم إلى استعراض البيانات العلمية التي تحصلت بشأن إيثير ثنائي الفينيل خماسي البروم في سياق الظروف السائدة في النرويج.
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'UNODC pour mener des interventions en matière de traitement, de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من الارتهان بالمخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    Il est indispensable de disposer de données scientifiques sur les stocks halieutiques et de données sur les rejets. UN وأشير إلى الحاجة إلى بيانات علمية عن الأرصدة الأسماكية وإلى بيانات عن المصيد المرتجع.
    Le manque de données scientifiques adéquates ne saurait être invoqué comme prétexte pour ne pas prendre les mesures de conservation et de gestion requises ou pour différer l'adoption de telles mesures. UN ولا يستخدم عدم وجود المعلومات العلمية الملائمة ذريعة ﻹرجاء اتخاذ تدابير الحفظ والادارة أو عدم اتخاذها.
    Ces programmes ont deux fonctions : le contrôle du respect des mesures de conservation et la collecte de données scientifiques. UN وهناك وظيفتان تقوم بهما برامج المراقبة، وهما رصد الامتثال لتدابير الحفظ، وجمع البيانات العلمية.
    Ces organisations régionales sont chargées d'organiser la collecte de données scientifiques et d'adopter et mettre en œuvre des mesures de conservation. UN فمهمة هذه المنظمات تنظيم عملية جمع البيانات العلمية وتطبيق تدابير الحفظ وإنفاذها.
    Encourager des partenariats pour promouvoir des activités visant à encourager la collecte et l'utilisation de données scientifiques supplémentaires. UN تشجيع الشراكات لتعزيز الأنشطة الرامية إلى تشجيع جمع واستخدام البيانات العلمية الإضافية؛
    Encourager la formation de partenariats visant à promouvoir les activités de collecte et d'exploitation de données scientifiques supplémentaires. UN تشجيع الشراكات لتعزيز الأنشطة الرامية إلى جمع واستخدام البيانات العلمية الإضافية.
    Partout, les chercheurs et autres usagers devraient continuer à accéder librement à toutes les bases de données scientifiques, en contrepartie d’une contribution modeste au titre des frais de production et de transmission de certaines données spécifiques. UN وينبغي أن يستمر العلماء والمستعملون اﻵخرون في التمتع، دون مقابل، بحق الوصول إلى قواعد البيانات العلمية من كل المصادر لقاء مساهمة متواضعة في تكلفة إنتاج وإرسال مجموعة بيانات محددة.
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour mener des interventions en matière de traitement, de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من الارتهان بالمخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    ii) Nombre de pays recevant une assistance de l'ONUDC pour mener des interventions en matière de traitement, de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques UN ' 2` عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في تنفيذ أنشطة المعالجة من إدمان المخدرات والتأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    ii) Augmentation du nombre de pays recevant une assistance de l'Office pour mener des interventions en matière de traitement, de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes compte tenu des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تتلقى مساعدة من المكتب في تنفيذ إجراءات المعالجة من التعلُّق بالمخدرات وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع بما ينسجم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية
    Cela dit, le fait que l'on ne dispose pas de données scientifiques ne doit pas être une raison pour remettre à plus tard des mesures susceptibles d'empêcher des effets nocifs sur la santé humaine. UN بيد أن الافتقار إلى بيانات علمية كاملة لا ينبغي أن يكون سببا في إرجاء أي تدابير يمكن أن تمنع وقوع أي ضرر لصحة اﻹنسان.
    Cela dit, le fait que l'on ne dispose pas de données scientifiques ne doit pas être une raison pour remettre à plus tard des mesures susceptibles d'empêcher des effets nocifs sur la santé humaine. UN بيد أن الافتقار إلى بيانات علمية كاملة لا ينبغي أن يكون سببا في إرجاء أي تدابير يمكن أن تدرأ الضرر عن صحة اﻹنسان.
    En outre, les modifications de l'atmosphère supérieure étant encore mal connues, faute de données scientifiques, il serait trop ambitieux de formuler un régime de protection pour cette zone. UN وإضافة إلى ذلك، سلّم المقرر الخاص بأن فهم التغيرات في الغلاف الجوي العلوي محدود بسبب عدم وجود بيانات علمية تتعلق بذلك.
    Le manque de données scientifiques adéquates ne saurait être invoqué comme prétexte pour ne pas prendre les mesures de conservation et de gestion requises ou pour différer l'adoption de telles mesures. UN ولا يستخدم عدم وجود المعلومات العلمية الملائمة ذريعة ﻹرجاء اتخاذ تدابير الحفظ والادارة أو عدم اتخاذها.
    Le manque de données scientifiques adéquates ne saurait être invoqué pour ne pas prendre de mesures de conservation et de gestion ou pour en différer l'adoption. UN ولا يستخدم عدم توفر المعلومات العلمية الكافية ذريعة ﻹرجاء أو لعدم اتخاذ تدابير الحفظ واﻹدارة.
    Quantité de données scientifiques révèlent l'acuité et la gravité des changements climatiques. UN وهناك قدر هائل من الأدلة العلمية تشير إلى الطابع الملح والخطير لتغير المناخ.
    La promotion du partage de données scientifiques, l'échange d'informations et le transfert de technologie en matière de recherche scientifique marine, en particulier vers les pays en développement, sont donc essentiels pour atteindre cet objectif. UN وتعزيز تدفق البيانات والمعلومات العلمية ونقل التكنولوجيا الناتجة عن البحوث العلمية البحرية، ولا سيما إلى البلدان النامية، ضروري إذاً لتحقيق ذلك الهدف.
    Les Etats qui disposent de données scientifiques suffisamment fiables sur l'état des stocks et qui ont les moyens d'exercer une surveillance et une répression choisissent souvent le mode de gestion reposant sur l'attribution de parts. UN وغالبا ما تقوم الدول بالادارة بواسطة الحصص عندما تتوفر معلومات علمية موثوقة بدرجة معقولة عن حالة اﻷرصدة السمكية ويمكن اجراء رصد وإنفاذ فعالين.
    Collecte de renseignements et constitution et développement de bases de données scientifiques et techniques UN جمع المعلومات وإنشاء وتطوير قواعد بيانات فريدة للمعلومات العلمية والتقنية
    L'évaluation s'est également appuyée sur l'analyse de données scientifiques sur le c-pentaBDE correspondant à la situation particulière de la Norvège. UN وكان التقييم يعتمد أيضاً على استعراض للبيانات العلمية التي استحدثت بشأن المزيج التجاري c-PentaBDE في ظل الظروف السائدة في النرويج.
    Les travaux menés dans le cadre du sous-programme 7 contribueront également à une réalisation escomptée du PNUE dans son ensemble, qui est l'utilisation accrue de données scientifiques crédibles dans la mise en œuvre de son programme de travail et son budget, et à un certain nombre de réalisations escomptées dans les sous-programmes thématiques, tributaires de la disponibilité d'informations de qualité sur l'environnement. UN وسوف يسهم العمل في إطار البرنامج الفرعي 7 في الإنجاز المتوقع المؤسسي لبرنامج البيئة المتعلق بزيادة استخدام جوانب العلم الموثوق بها في تنفيذ برنامج العمل والميزانية لبرنامج البيئة وفي عدد من الإنجازات المتوقعة في البرامج الفرعية المواضيعية التي تعتمد على توافر المعلومات البيئية وجودتها.
    Un représentant a indiqué que la proposition tendant à inclure les polluants pharmaceutiques persistant dans l'environnement parmi les nouvelles questions de politique générale gagnerait à être développée, s'agissant en particulier de l'existence de données scientifiques probantes et de la disponibilité variable de données à l'échelle nationale. UN 151- قال أحد الممثلين إن مقترح إدراج الملوثات الصيدلانية الثابتة بيئياً كقضية سياسات ناشئة يحتاج إلى مزيد من التطوير وخاصة فيما يتعلق بفعالية وتوافر القرائن العلمية وتباين توافر البيانات السليمة على المستوى الوطني.
    On a généralement admis que l'on avait besoin de davantage d'informations et de données scientifiques sur l'emplacement et les caractéristiques des écosystèmes marins vulnérables, y compris de définitions claires de ces écosystèmes. UN وسلم الحاضرون عموما بالاحتياج إلى المزيد من المعلومات والبيانات العلمية عن مواقع النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وخصائصها، بما في ذلك وضع تعاريف واضحة لتلك النظم الإيكولوجية.
    30. L'ONUDC a renforcé sa collaboration avec l'Organisation mondiale de la Santé pour améliorer la portée et la qualité des services de traitements et de soins des troubles liés à l'usage de drogues, à partir de données scientifiques et sur la base de règles de déontologie. UN 30- زاد المكتب تعاونه مع منظمة الصحة العالمية بشأن تحسين شمولية ونوعية خدمات العلاج والرعاية المتعلقة بالاضطرابات الناجمة عن تعاطي المخدِّرات، استناداً إلى الشواهد العلمية والمعايير الأخلاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more