"de données statistiques fiables" - Translation from French to Arabic

    • بيانات إحصائية موثوقة
        
    • البيانات الإحصائية الموثوق بها
        
    • بيانات إحصائية موثوق
        
    • المعلومات الإحصائية الموثوقة
        
    Qui plus est, il n'a pas été possible d'établir de données statistiques fiables sur la production actuelle de denrées alimentaires au niveau national. UN وفضلا عن ذلك، لم يكن باﻹمكان التوصل إلى بيانات إحصائية موثوقة عن اﻹنتاج المحلي الحالي للمواد الغذائية.
    Compte tenu de la nature de ces mouvements, il n'existe pas de données statistiques fiables. UN ونظرا لطبيعة هذه التحركات، لا تتوفر بيانات إحصائية موثوقة بشأنها.
    Il note toutefois que le rapport ne contient pas suffisamment de données statistiques fiables ventilées par sexe et que les informations fournies au sujet de l'application d'un certain nombre d'articles de la Convention sont insuffisantes. UN إلا أن اللجنة لاحظت أن التقرير لا يشمل بما فيه الكفاية بيانات إحصائية موثوقة مصنفة حسب الجنس، وأنه يقدم معلومات غير كافية بشأن تنفيذ عدد من مواد الاتفاقية.
    Il s'inquiète également du surpeuplement des centres de détention, de l'incarcération de mineurs dans des établissements pour adultes et du manque de données statistiques fiables sur le nombre d'enfants confrontés au système de la justice pour mineurs. UN وتُعرب أيضاً عن القلق إزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ ونقص البيانات الإحصائية الموثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث.
    Le Comité déplore que l'État partie n'ait pas fourni de données statistiques fiables dans le domaine de la santé. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف بيانات إحصائية موثوق فيها في مجال الصحة.
    69. La collecte de données statistiques fiables sur les personnes victimes de la traite est essentielle pour aider à comprendre toutes les facettes de ce problème et à organiser une action appropriée, mais on ne dispose toujours pas d'informations suffisantes à cet égard. UN 69- ورغم أن جمع المعلومات الإحصائية الموثوقة عن الأشخاص المتجر بهم أمر ضروري لفهم جميع جوانب المشكلة وتنوير الإجراءات المناسبة، ما زال الإبلاغ عن الاتجار دون الرقم الحقيقي ويفتقر إلى التوثيق.
    Il note toutefois que le rapport ne contient pas suffisamment de données statistiques fiables ventilées par sexe et que les informations fournies au sujet de l'application d'un certain nombre d'articles de la Convention sont insuffisantes. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لا يشمل بما فيه الكفاية بيانات إحصائية موثوقة مصنفة حسب الجنس، وأنه يقدم معلومات غير كافية بشأن تنفيذ عدد من مواد الاتفاقية.
    Les possibilités de mise en pratique de la méthode et l'existence de données statistiques fiables étant des critères de choix déterminants, elle considère que les statistiques les plus appropriées à l'heure actuelle sont le revenu national ou le produit national brut. UN وأوضح أن إمكانية تطبيق هذه الطريقة ووجود بيانات إحصائية موثوقة معياران ثمينان حاسمان لذا ترى الصين أن أنسب الاحصاءات في الوقت الراهن هي الاحصاءات المتعلقة بالدخل القومي أو الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Il est en outre préoccupé par le manque d'informations disponibles sur les causes de ce phénomène et l'absence de données statistiques fiables. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى معلومات بشأن الأسباب التي تؤدي إلى إقامة الأطفال في الشوارع فضلا عن عدم وجود بيانات إحصائية موثوقة.
    Le Rapporteur spécial rappelle aux gouvernements l'importance de disposer de données statistiques fiables, systématiques et comparables pour pouvoir clairement analyser les actes racistes et de discrimination et ainsi les combattre efficacement. UN ويذكر المقرر الخاص الحكومات بأهمية وجود بيانات إحصائية موثوقة ومنتظمة وقابلة للمقارنة حتى يتسنى تحليل أعمال العنصرية والتمييز تحليلاً واضحاً ومكافحتها بفعالية.
    Le Mali n'échappe pas à ces maux, mais il n'existe pas de données statistiques fiables qui permettent de donner le nombre exact de proxénètes et de femmes objet de trafic. UN إن مالي لا تخلو من هذه الآفات، ومع هذا، فإنه لا توجد بيانات إحصائية موثوقة من شأنها أن تتيح معرفة عدد القوادين والنساء موطن الاتجار.
    Il n'existe pas de données statistiques fiables sur l'avortement mais le constat est qu'il demeure le recours en cas de grossesse non désirée. UN ولا توجد بيانات إحصائية موثوقة بشأن الإجهاض، وإن كان من الملاحظ أنه لا يزال بمثابة الوسيلة المتبعة لدى وقوع حمل غير مرغوب.
    259. Le chômage constitue un grave problème en Bosnie-Herzégovine, mais il est difficile de l'analyser en détail en raison du manque de données statistiques fiables. UN 259- ولدى البوسنة والهرسك مشكلة بطالة واضحة، ومن الصعب إظهارها تفصيلاً بسبب عدم وجود بيانات إحصائية موثوقة.
    Il n'existe pas de données statistiques fiables concernant la prévalence de la traite, mais un rapport du Gouvernement indique que 98 % des victimes sont des femmes et des filles de 15 à 30 ans. UN ولئن لم تكن هناك أية بيانات إحصائية موثوقة في ما يتعلق بمدى انتشار الاتجار، فقد لاحظ تقرير للحكومة أن 98 في المائة من ضحايا الاتجار هم نساء وفتيات يتراوح سنهن ما بين 15 و 30 سنة.
    d) Le manque de données statistiques fiables sur le nombre d'enfants confrontés au système de la justice pour mineurs; UN (د) عدم وجود بيانات إحصائية موثوقة عن عدد الأطفال الواقعين تحت طائلة نظام قضاء الأحداث؛
    e) Le manque de données statistiques fiables sur le nombre d'enfants confrontés au système de la justice pour mineurs; UN (ه) عدم وجود بيانات إحصائية موثوقة بشأن عدد الأطفال في نظام قضاء الأحداث؛
    Le Comité note que le rapport ne présente pas suffisamment de données statistiques fiables ventilées par sexe et fournit trop peu d’information sur l’application d’un certain nombre d’articles de la Convention. UN ١٤٥ - وتلاحظ اللجنة أن التقرير لا يشمل بيانات إحصائية موثوقة كافية مقسمــة حســب الجنس، وأنه لا يورد معلومات كافية عن تنفيذ عدد من مواد الاتفاقية.
    Il s'inquiète également du surpeuplement des centres de détention, de l'incarcération de mineurs dans des établissements pour adultes et du manque de données statistiques fiables sur le nombre d'enfants confrontés au système de la justice pour mineurs. UN وتُعرب أيضاً عن القلق إزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ ونقص البيانات الإحصائية الموثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث.
    Reproduire la politique d'un important pays de destination sur la collecte, la compilation, l'analyse et la publication de données statistiques fiables sur les migrants irréguliers conformément au paragraphe 92 du Programme d'action de Durban afin : UN 85 - تكرار السياسة التي تتبعها دولة مقصد رئيسية بشأن جمع وتصنيف وتحليل ونشر البيانات الإحصائية الموثوق بها بشأن المهاجرين غير الشرعيين إعمالاً للمادة 92 من برنامج عمل ديربان وذلك بغرض:
    Le Comité déplore que l'État partie n'ait pas fourni de données statistiques fiables dans le domaine de la santé. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف بيانات إحصائية موثوق فيها في مجال الصحة.
    Il s'inquiète également du surpeuplement des centres de détention, de l'incarcération de mineurs dans des établissements pour adultes et du manque de données statistiques fiables sur le nombre d'enfants confrontés au système de la justice pour mineurs. UN وتُعرب عن مزيد من القلق إزاء حالة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ والافتقار إلى بيانات إحصائية موثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) continue de s'efforcer d'augmenter la disponibilité de données statistiques fiables et de bonne qualité permettant de suivre les progrès accomplis par les pays dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 16 - وتواصل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أعمالها من أجل زيادة توافر المعلومات الإحصائية الموثوقة وذات النوعية الجيدة من أجل رصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more