"de données statistiques sur" - Translation from French to Arabic

    • بيانات إحصائية عن
        
    • بيانات إحصائية بشأن
        
    • البيانات الإحصائية عن
        
    • البيانات الإحصائية المتعلقة
        
    • معلومات إحصائية عن
        
    • إحصاءات بشأن
        
    • إحصاءات تتعلق
        
    • بيانات إحصائية بخصوص
        
    • بيانات إحصائية في
        
    • بيانات إحصائية كافية عن
        
    • بيانات احصائية عن
        
    • إحصاءات وطنية عن
        
    • للبيانات الإحصائية المتعلقة
        
    • من الإحصاءات بشأن
        
    • من البيانات والإحصاءات عن
        
    Aussi ne dispose-t-on pas de données statistiques sur le salaire minimum. UN وبالتالي ليس هناك بيانات إحصائية عن مستويات اﻷجور الدنيا.
    L'absence de données statistiques sur les migrants, dont se ressentait fortement la formulation des politiques et des lois relatives à la migration, a également été notée. UN ولوحظ عدم وجود بيانات إحصائية عن المهاجرين، مما تترتب عليه آثار وخيمة في وضع السياسات والقوانين المتعلقة بالهجرة.
    L'on ne dispose pas de données statistiques sur ces prestations non pécuniaires. UN ولم تقدم بيانات إحصائية بشأن المزايا غير النقدية.
    Le Comité juge en outre préoccupant le manque de données statistiques sur les enfants handicapés. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام البيانات الإحصائية عن الأطفال المعوقين.
    Le Gouvernement espagnol tient à jour une base de données statistiques sur les coopératives, leurs membres et leurs activités. UN واستكملت حكومة إسبانيا بشكل منتظم قاعدة البيانات الإحصائية المتعلقة بالمنظمات التعاونية وبأعضائها وأنشطتها.
    Tableau 13 Le Ministère de l'éducation ne dispose pas de données statistiques sur la population migrante. UN لا تتوافر لدى وزارة التعليم معلومات إحصائية عن السكان المهاجرين.
    Il n'existe pas non plus de données statistiques sur les cas d'extradition pour infractions liées à la corruption. UN ولا توجد أيضا أيُّ بيانات إحصائية عن تسليم أشخاص ضالعين في جرائم متصلة بالفساد.
    Le Comité déplore l'absence de données statistiques sur le nombre de femmes et de filles victimes de la traite à des fins d'exploitation économique ou de prostitution. UN وتأسف اللجنة لعدم توفر بيانات إحصائية عن عدد ضحايا الاتجار من النساء والفتيات لأغراض الاستغلال الاقتصادي أو الدعارة.
    Le Comité regrette également l'absence de données statistiques sur les femmes qui en sont victimes à l'intérieur et à l'extérieur du pays. UN وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود بيانات إحصائية عن النساء اللواتي يتم الاتجار بهن داخل البلد وخارجه.
    Il regrette en outre le manque de données statistiques sur l'application de la Convention au Groenland et dans les îles Féroé. UN كما تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات إحصائية بشأن تنفيذ الاتفاقية في غرينلاند وجزر فارو.
    Interpol participe actuellement avec le PNUCID et l'Organisation mondiale des douanes à un projet commun de création d'une base de données statistiques sur les saisies de drogues. UN تعمل اﻹنتربول حاليا مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الجمارك العالمية في مشروع مشترك ﻹنشاء قاعدة بيانات إحصائية بشأن ضبطيات المخدرات.
    Il note également qu'il n'existe pas de données statistiques sur l'incidence de la violence contre les femmes ni de plaintes pour viol déposées auprès du Conseil suprême de la femme ou de la police. UN كما تلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات إحصائية بشأن حوادث العنف ضد المرأة وعدم تقديم شكاوى اغتصاب إلى المجلس الأعلى للمرأة أو الشرطة.
    Celuici a rédigé des recommandations pour l'amélioration de la collecte de données statistiques sur la situation des femmes roms dans la société en général dans les domaines de l'éducation, de l'emploi, des soins de santé et de la protection sociale, ainsi que sur leur participation à la vie publique et politique. UN وأعد الفريق العامل توصيات من أجل تحسين جمع البيانات الإحصائية عن وضع نساء الروما في المجتمع ككل، في مجالات التعليم والعمالة والرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية، ومشاركتهن في الحياة العامة والسياسية.
    Mieux coordonner les activités des organisations internationales concernant la collecte et la mise en commun de données statistiques sur les pays de la région, ainsi que l'élaboration et la mise en oeuvre de méthodes et techniques propres à assurer la comparabilité des données au niveau international. UN تحسين التنسيق فيما بين المنظمات الدولية في جمع وتبادل البيانات الإحصائية عن بلدان المنطقة وفي تطوير وتنفيذ الوسائل والتقنيات التي تكفل إمكانية المقارنة بين البيانات على الصعيد الدولي.
    Il est préoccupé par l'absence de données statistiques sur la situation des enfants souffrant de troubles mentaux ainsi que par l'insuffisance des politiques et programmes en faveur de ces enfants. UN واللجنة تعبر عن قلقها لانعدام البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة الأطفال الذين تبعث صحتهم النفسية على القلق ولعدم كفاية السياسات والبرامج الخاصة بهؤلاء الأطفال.
    Il est préoccupé par l'absence de données statistiques sur la situation des enfants souffrant de troubles mentaux ainsi que par l'insuffisance des politiques et programmes en faveur de ces enfants. UN واللجنة تعبر عن قلقها لانعدام البيانات الإحصائية المتعلقة بحالة الأطفال الذين تبعث صحتهم النفسية على القلق ولعدم كفاية السياسات والبرامج الخاصة بهؤلاء الأطفال.
    Le rapport ne contient pas de données statistiques sur le nombre de cas de torture et de mauvais traitements signalés, les enquêtes et les poursuites engagées, le nombre de condamnations pénales prononcées, les peines infligées et les réparations accordées aux victimes. UN ويفتقر التقرير إلى معلومات إحصائية عن عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة المبلّغ عنها وعن التحقيقات والملاحقات التي أجريت وعدد الإدانات الجنائية الفعلية والعقوبات المطبقة وأشكال الجبر الممنوحة للضحايا.
    Le Comité est aussi préoccupé par l'absence de données statistiques sur le nombre de consommateurs de drogues dures de moins de 18 ans et sur ceux qui, parmi eux, s'injectent des drogues. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود إحصاءات بشأن عدد المدمنين على تعاطي المخدرات الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وبشأن عدد هؤلاء الذين يتعاطون المخدرات عن طريق الحقن.
    Il relève également avec préoccupation que, pour l'heure, l'État partie n'a pas fourni de données statistiques sur le nombre d'affaires liées aux infractions visées par le Protocole facultatif, à savoir la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن الدولة الطرف لم تُقدّم حتى الآن إحصاءات تتعلق بعدد الحالات المتصلة بالجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، أي بيع الأطفال، واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Il regrette que l'État partie n'ait pas fourni de données statistiques sur le nombre de crimes commis à l'aide d'armes légères et sur les enquêtes menées, les poursuites engagées, les sanctions imposées aux responsables et les mesures prises pour protéger la population face à l'insécurité causée par les armes légères. UN وتأسف لعدم تقديم الدولة الطرف بيانات إحصائية بخصوص عدد الجرائم المرتكبة باستعمال الأسلحة الصغيرة، والتحقيقات التي أجريت في هذا السياق، والمحاكمات التي أقيمت، والعقوبات التي فرضت على الجناة، والتدابير التي اتخذت لحماية السكان من حالة انعدام الأمن الناجمة عن انتشار الأسلحة الصغيرة.
    :: L'absence de données statistiques sur la violence domestique, la prostitution ainsi que la santé des femmes et des enfants; UN :: غياب بيانات إحصائية في مجالات العنف الأُسري والبغاء وصحة المرأة والطفل؛
    Le Comité regrette que le rapport ne fournisse pas suffisamment de données statistiques sur la condition des femmes dans tous les domaines visés par la Convention. UN 387 - ويساور اللجنة القلق لأن التقرير لم يورد بيانات إحصائية كافية عن حالة المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Ceci confirme qu'il n'y a pas de données statistiques sur l'analphabétisme à Macao. UN ويؤكد ذلك عدم وجود بيانات احصائية عن اﻷمية في مكاو.
    À ce jour, il n'existe pas de données statistiques sur l'utilisation des thérapies électroconvulsives. UN وحتى اليوم لا توجد إحصاءات وطنية عن استخدام العلاج بالصدمات الكهربائية.
    Il recommande également à l'État partie de garantir une collecte adéquate de données statistiques sur la situation des personnes handicapées permettant une application efficace de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان جمع ملائم للبيانات الإحصائية المتعلقة بوضعية الأشخاص ذوي الإعاقة لكي تسمح بالتطبيق الفعال لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le prochain rapport périodique de la Serbie devrait contenir davantage de données statistiques sur les plaintes, les poursuites et les jugements concernant des actes de discrimination raciale ou ethnique, ainsi que des exemples concrets illustrant ces données. UN وترجو اللجنة من الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري المقبل المزيد من الإحصاءات بشأن الشكاوى والملاحقات القضائية وأحكام المحاكم المتعلقة بأفعال التمييز العنصري أو الإثني، مع إعطاء بعض الأمثلة على قضايا حقيقية توضح هذه البيانات الإحصائية.
    Elles se sont félicitées que l'accent y ait été mis sur les enfants qui avaient besoin d'une protection spéciale et sur la situation des adolescents, ont jugé qu'il était indispensable de recueillir davantage de données statistiques sur les enfants et les femmes, et ont constaté avec satisfaction que l'approche intégrée avait pris le pas sur l'approche verticale. UN ورحبت هذه الوفود بالتركيز على الأطفال الذين هم بحاجة إلى عناية خاصة وعلى حالة المراهقين، وأيّدت ضرورة توفير مزيد من البيانات والإحصاءات عن الأطفال والنساء، ورحبت بالتحول من اعتماد نهج عمودي إلى توخي نهج متكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more