Une campagne avait été lancée pour améliorer le fonctionnement des services de police, notamment en recrutant davantage de femmes dans leurs rangs; mettant en œuvre des programmes de sensibilisation aux sexospécificités; et créant un système de collecte de données sur les cas de violence familiale. | UN | وقد أُطلقت حملة ترمي إلى تحسين خدمات الشرطة تضمن زيادة في الفرص لتوظيف المرأة وتنفيذ برامج للتوعية بالشؤون الجنسانية وإنشاء نظام لجمع البيانات المتعلقة بحالات العنف المنزلي. |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) إتاحة الموارد اللازمة لاستكمال قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) إتاحة الموارد اللازمـة لاستكمال قاعـدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
Il s'inquiète en outre de l'absence d'un système de collecte de données sur les cas de mauvais traitements et du nombre peu élevé de sanctions disciplinaires et pénales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام لجمع البيانات عن حالات سوء المعاملة وإزاء انخفاض عدد العقوبات التأديبية والجنائية. |
12) Le Comité est préoccupé par l'absence de données sur les cas de discrimination raciale ayant donné lieu à l'imposition d'une peine ou d'une autre forme de sanction par les autorités publiques de la NouvelleZélande (art. 2 et 6). | UN | (12) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات بشأن حالات التمييز العنصري التي عاقبت عليها السلطات العامة النيوزيلندية أو زجرتها بطرق أخرى (المادتان 2 و6). |
Mme Šimonović demande comment l'État partie envisage d'améliorer la collecte de données sur les cas de violence domestique et si l'on connaît le nombre annuel de femmes qui en sont mortes. | UN | واستفسرت عن الطريقة التي تقترحها الدولة الطرف لتحسين جمع بيانات عن حالات العنف العائلي، وعما إذا كانت هناك معلومات عن عدد النساء اللاتي قتلن في هذه الحالات كل عام. |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتضمين قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أحدث المعلومات؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يتيح الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
d) A également prié le Secrétaire général de fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée. | UN | (د) طلب أيضاً إلى الأمين العام أن يتيح الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري. |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يتيح الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
d) A prié le Secrétaire général de fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée. | UN | (د) طلب إلى الأمين العام مواصلة توفير الموارد اللازمة لتحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري. |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لاستيفاء قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لاستيفاء قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛ |
b) De fournir les moyens nécessaires pour actualiser la base de données sur les cas de disparition forcée; | UN | (ب) أن يوفر الموارد اللازمة لتضمين قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري أحدث المعلومات؛ |
e) Les dépenses de personnel de la catégorie des services généraux (autres classes) pendant trois mois pour l'actualisation de la base de données sur les cas de disparition forcée (24 000 dollars par an). | UN | (ﻫ) تكاليف موظفي فئة الخدمات العامة (رتب أخرى) لثلاثة أشهر من أجل تحديث قاعدة البيانات المتعلقة بحالات الاختفاء القسري (000 24 دولار في السنة). |
Il s'inquiète en outre de l'absence d'un système de collecte de données sur les cas de mauvais traitements et du nombre peu élevé de sanctions disciplinaires et pénales. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام لجمع البيانات عن حالات سوء المعاملة وإزاء انخفاض عدد العقوبات التأديبية والجنائية. |
112. Il ne faudrait pas déduire de l'absence de données sur les cas de violence domestique que ces formes de violence n'existent pas. | UN | 112- ولا يجب تفسير نقص البيانات عن حالات العنف داخل الأسرة على أنه يعني عدم وجود مثل هذه الحالات. |
12. Le Comité est préoccupé par l'absence de données sur les cas de discrimination raciale ayant donné lieu à l'imposition d'une peine ou d'une autre forme de sanction par les autorités publiques de la NouvelleZélande (art. 2 et 6). | UN | 12- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات بشأن حالات التمييز العنصري التي عاقبت عليها السلطات العامة النيوزيلندية أو زجرتها بطرق أخرى (المادتان 2 و6). |
d) L'absence de données sur les cas signalés de violence sexiste, les taux de poursuite et de condamnation dans les affaires de violence à l'égard des femmes et sur le nombre, la capacité et les ressources des foyers d'accueil et des services de conseil et de réadaptation; | UN | (د) عدم توفر بيانات عن حالات العنف الجنساني المبلغ عنها، وعن نسب حالات المقاضاة والإدانة فيما يتعلق بممارسة العنف ضد المرأة، وعن عدد وقدرة وموارد دور الإيواء ومراكز خدمات تقديم المشورة وإعادة التأهيل؛ |