"de données unifiée" - Translation from French to Arabic

    • بيانات موحدة
        
    • معلومات موحدة
        
    Même si l'absence d'une base de données unifiée au niveau de l'État a freiné le processus d'établissement du rapport, la situation s'est améliorée. UN ورغم أن عدم وجود قاعدة بيانات موحدة على مستوى الدولة أعاق عملية وضع التقرير، فإن الوضع آخذ في التحسّن الآن.
    Le Ministère de l'intérieur travaille actuellement à la mise en place de la base de données unifiée sur la traite des personnes. UN وتعمل وزارة الداخلية حاليا على إنشاء قاعدة بيانات موحدة بشأن الاتجار بالأشخاص.
    Étant donné que ces systèmes ne communiquent pas entre eux, la Division des achats ne dispose pas d'une base de données unifiée et n'a donc pas été en mesure de mettre en commun toutes les données et de fournir un portail unique et performant pour la fonction achat. UN فالنظم الموجودة لا تتفاعل مع بعضها البعض، ونتيجة لذلك، فإنه ليس لدى شعبة المشتريات قاعدة بيانات موحدة وبالتالي لم تتمكن من تجميع البيانات جميعها وتوفير مدخل واحد ومتجانس لوظيفة المشتريات.
    6. Une base de données unifiée regroupant au total 487 experts, classés selon les catégories susmentionnées, peut actuellement être consultée au HCDH. UN 6- وتوجد حاليا بمكتب المفوضية قاعدة بيانات موحدة تتضمن إجمالا 487 خبيراً، وهم مصنفون بحسب هذه الفئات.
    Dans le cas des pays développés à économie de marché, les données fournies par le projet d'étude du revenu de Luxembourg entamé en 1983 portent sur 25 pays et permettent de comparer la répartition du revenu d'un pays à l'autre à partir d'une base de données unifiée sur les revenus des ménages. UN وبالنسبة للبلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي، تتضمن البيانات الجزئية المستمدة من مشروع لكسمبرغ لدراسة الدخل الذي استحدث في ١٩٨٣، معلومات عن ٢٥ بلدا، كما أنها تسمح بمقارنة توزيعات الدخل بين البلدان في إطار قاعدة معلومات موحدة عن دخل اﻷسر المعيشية.
    Une base de données unifiée des personnes liées à la traite et à l'organisation de la migration clandestine de travailleurs a été créée au Ministère de l'intérieur. UN وقد أنشئت في وزارة الشؤون الداخلية قاعدة بيانات موحدة عن الأشخاص المشاركين في الاتجار بالبشر وفي تنظيم هجرة العمالة غير القانونية.
    La Section chargée de la sécurité a également amélioré ses processus de gestion de l'information, en constituant une base de données unifiée de tout le personnel des Nations Unies travaillant en Haïti, y compris le personnel des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN وقام أيضا بتحسين عمليات إدارة المعلومات الأمنية التي يضطلع بها، فأنشأ قاعدة بيانات موحدة لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في هايتي بمن فيهم العاملون في الوكالات والصناديق والبرامج.
    L'Organisation a également élaboré des instructions permanentes pour la mise en œuvre du Protocole et, de concert avec un certain nombre d'États membres, a mis en place des initiatives relatives à la création d'une base de données unifiée et au marquage des armes à feu. UN ووضعت أيضا إجراءات موحدة لعمليات تنفيذ بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي واضطلعت بالاشتراك مع عدد من الدول الأعضاء بمبادرات تتصل بإنشاء قاعدة بيانات موحدة وتوسيم الأسلحة النارية.
    La Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization organise actuellement beaucoup de stages de formation sur le marquage des armes à feu et sur la création d'une base de données unifiée sur les armes à feu pour la région. UN 42 - وتعمل منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الأفريقي بنشاط لعقد دورات تدريبية في وسم الأسلحة النارية ووضع قاعدة بيانات موحدة للأسلحة النارية للمنطقة.
    Ce centre connecterait les centres régionaux et nationaux à une base de données unifiée dont les informations, en ce qui concerne en particulier la détection des déplacements des terroristes et l'interception de ceux-ci, pourraient rapidement être échangées et actualisées via une connexion sécurisée. UN ومن شأن هذا المركز أن يربط المراكز الوطنية والإقليمية بقاعدة بيانات موحدة يمكن تبادل واستكمال المعلومات الواردة فيها، ولا سيما المعلومات المتعلقة بتتبع واعتراض تحركات الإرهابيين، على نحو سريع وعن طريق وصلة مؤمّنة.
    Ces indicateurs ont notamment aidé à établir des données de référence pour la réforme de la justice pour mineurs en Guinée-Bissau et contribué à la création d'une base de données unifiée dans ce domaine en République arabe syrienne. UN وساعدت المؤشرات، في جملة أمور، على وضع معايير مرجعية لإصلاح قضاء الأحداث في غينيا - بيساو، واستحداث قاعدة بيانات موحدة بشأن قضاء الأحداث في الجمهورية العربية السورية.
    Le Ministère de l'intérieur enregistre les infractions commises contre les femmes, y compris les violences familiales et les autres formes de violence, enquête sur ces infractions, consigne les informations pertinentes dans une base de données unifiée et transmet ces informations deux fois par an à la Commission nationale de statistique sous forme de tableaux codifiés. UN تقوم وزارة الداخلية بتسجيل الجرائم المرتكبة ضد المرأة والتحقيق فيها وإدخالها في قاعدة بيانات موحدة تشمل قضايا وأشكال العنف المنزلي وتحيل هذه المعلومات إلى لجنة الدولة الإحصائية في شكل جداول مدونة مرتين في السنة.
    16. Les Parties sont convenues que le SNPL et le CCED sont conçus de manière à ce que leur utilisation crée les conditions requises pour élaborer et tenir à jour une base de données unifiée aux fins du fonctionnement d'un régime multilatéral d'échange de notifications conformément au paragraphe 2 du présent Mémorandum. UN 16- يتفق الطرفان على أن من شأن مخططي " نظام الإبلاغ قبل الإطلاق وبعده " و " المركز المشترك لتبادل البيانات " ، عند تنفيذهما، تهيئة الظروف اللازمة لإعداد وصون قاعدة بيانات موحدة لنظام متعدد الأطراف لتبادل الإبلاغات وفقاً للفقرة 2 من هذه المذكرة.
    Les indicateurs ont été utilisés en Guinée-Bissau pour établir un référentiel destiné à la réforme de la justice pour mineurs et en République arabe syrienne pour mettre au point une base de données unifiée dans ce secteur. UN واستخدمت المؤشرات في غينيا - بيساو لإنشاء خط الأساس من أجل إصلاح قضاء الأحداث، وفي الجمهورية العربية السورية لوضع قاعدة بيانات موحدة بشأن قضاء الأحداث.
    Le Groupe recommande que le Comité pousse la MONUC et l'UNICEF à renforcer la coordination entre partenaires en matière de protection des enfants, notamment au stade de la collecte de données, en vue de créer une base de données unifiée sur les enfants démobilisés, où figurerait, dans toute la mesure possible, l'identité de ceux qui les ont recrutés et celle des membres de la chaîne de commandement à laquelle ils ont été assujettis. UN 11 - ويوصي الفريق اللجنة بتشجيع البعثة واليونيسيف على تعزيز التنسيق مع الجهات الشريكة المعنية بحماية الطفل، ولا سيما في مرحلة جمع البيانات، من أجل إقامة قاعدة بيانات موحدة بشأن الأطفال المسرحين يمكن عبرها، قدر الإمكان، تحديد الجهات التي جنّدت الأطفال والتسلسل القيادي الذي أُخضعوا له.
    26. Le PNUE aide le Gouvernement thaïlandais à mettre au point une base de données unifiée reposant sur le SIG au Centre national d'information sur le littoral et les zones marines portant sur les principaux éléments des ressources marines et côtières des six provinces touchées. UN 26 - ويقدم اليونيب الدعم لحكومة تايلند في وضع قاعدة بيانات موحدة تستند إلى نظام المعلومات الجغرافية في المركز الوطني للمعلومات الساحلية والبحرية لتغطي المكونات الرئيسية للموارد البحرية والساحلية في ست مقاطعات منكوبة.
    4. Se félicite également de la création, au Haut-Commissariat, d'une base de données unifiée sur les spécialistes de médecine légale et demande au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme d'actualiser constamment cette base de données en consultation avec les gouvernements, les organismes compétents des Nations Unies et les associations professionnelles de spécialistes de médecine légale et de disciplines apparentées; UN 4- ترحب أيضا بإنشاء قاعدة بيانات موحدة لخبراء الطب الشرعي في المفوضية السامية، وتطلب إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أن يواصل تحديث قاعدة البيانات وذلك بالتشاور مع الحكومات، وهيئات الأمم المتحدة المعنية، والمنظمات المهنية للخبراء في علم الطب الشرعي وما يتصل به من علوم؛
    c) La création des conditions voulues pour l'élaboration et la tenue d'une base de données unifiée en vue d'un régime multilatéral d'échange des notifications de lancements de missiles balistiques et de dispositifs de lancement dans l'espace. UN (ج) تهيئة الظروف اللازمة لإعداد وصون قاعدة بيانات موحدة لنظام متعدد الأطراف بشأن تبادل الإبلاغ عن عمليات إطلاق القذائف التسيارية ومركبات الإطلاق الفضائية.
    5. Le Comité prend acte avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour améliorer la qualité et l'étendue des données disponibles sur ses flux migratoires, notamment par la création de la Base de données unifiée sur les migrations et l'incorporation de questions touchant à la migration dans le recensement commencé en avril 2009. UN 5- تحيط اللجنة علماً مع التقدير بما تبذله الدولة الطرف من جهود في العمل على تحسين نوعية البيانات المتعلقة بتدفقات اللاجئين إليها وتوفرها، لا سيّما من خلال إنشاء قاعدة بيانات موحدة خاصة بالهجرة وإدراج أسئلة تتعلق بالهجرة في تعداد السكان الذي شُرع فيه في نيسان/أبريل 2009.
    Dans le cas des pays développés à économie de marché, les données fournies par le projet d'étude du revenu de Luxembourg entamé en 1983 portent sur 25 pays et permettent de comparer la répartition du revenu d'un pays à l'autre à partir d'une base de données unifiée sur les revenus des ménages. UN وبالنسبة للبلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي، تتضمن البيانات الجزئية المستمدة من مشروع لكسمبرغ لدراسة الدخل الذي استحدث في ١٩٨٣، معلومات عن ٢٥ بلدا، كما أنها تسمح بمقارنة توزيعات الدخل بين البلدان في إطار قاعدة معلومات موحدة عن دخل اﻷسر المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more