Ceci n’empêche en aucune façon un fonctionnaire de donner des renseignements ou d’exposer une opinion – il peut même y être invité – au fonctionnaire responsable afin de permettre à celui-ci de prendre une décision impartiale et objective. | UN | وهذا لا يمنع بأي حال من اﻷحوال تقديم معلومات أو آراء، ربما بناء على طلب الموظف المسؤول، تمكن هذا اﻷخير من اتخاذ قرار غير متحيز بشأن اﻷمر استنادا إلى جوهر المسألة. |
Les banques ne disposent pas de données ventilées selon le sexe, aussi n'est-il pas possible de donner des renseignements sur le nombre ou le volume des prêts consentis aux femmes. | UN | ولا تحتفظ المصارف العادية ببيانات منفصلة لكل جنس على حدة ولذلك فإنه ليس في اﻹمكان تقديم معلومات عن عدد القروض أو حجم القروض المقدمة إلى النساء. |
Ceux-ci avaient notamment exprimé le souhait d'une rencontre afin de donner des renseignements à titre officieux concernant d'autres membres du groupe criminel organisé. | UN | وتحديداً، أعرب الاثنان عن رغبتهما في الاجتماع بضابط الشرطة بغية تقديم معلومات خارج المحضر الرسمي عن أعضاء آخرين في الجماعة الإجرامية المنظمة. |
18. Le secrétariat du Fonds doit demander à l'organisation ou à la personne bénéficiant de la subvention de donner des renseignements précis sur son compte en banque. | UN | ١٨ - وعلى أمانة الصندوق أن تطلب إلى المنظمة أو الشخص الذي يتلقى اﻹعانة أن يقدم معلومات دقيقة عن حسابه المصرفي. |
L'État partie est prié de donner des renseignements détaillés sur les résultats de l'examen en cours. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن نتائج عملية الاستعراض الجاري. |
c) Prière de donner des renseignements sur la façon dont votre gouvernement garantit le droit des syndicats de former des fédérations et de s'affilier à des organisations syndicales internationales. | UN | (ج) يرجى التفضل بتزويد معلومات عن الطريقة التي تكفل بها حكومتكم حق النقابات في تكوين اتحاد للنقابات والانضمام إلى منظمات نقابية دولية. |
Ceux-ci avaient notamment exprimé le souhait d'une rencontre afin de donner des renseignements à titre officieux concernant d'autres membres du groupe criminel organisé. | UN | وتحديداً، أعرب الاثنان عن رغبتهما في الاجتماع بضابط الشرطة بغية تقديم معلومات خارج المحضر الرسمي عن أعضاء آخرين في الجماعة الإجرامية المنظمة. |
Prière de donner des renseignements sur le type de biens qui sont partagés à la dissolution du mariage. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن نوع الممتلكات التي توزع عند فسخ العلاقة. |
Il lui demande également de donner des renseignements sur ces mesures. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن هذه التدابير. |
Les États parties sont priés de donner des renseignements sur la coopération menée avec les tribunaux internationaux le cas échéant. | UN | وينبغي، عند الاقتضاء، دعوة الدول إلى تقديم معلومات عن تعاونها مع المحاكم الدولية. |
Le Conseil de sécurité a demandé à l'État belge de donner des renseignements sur les auteurs. | UN | لقد طلب مجلس الأمن من الدولة البلجيكية تقديم معلومات عن صاحبي البلاغ. |
Le Conseil de sécurité a demandé à l'État belge de donner des renseignements sur les auteurs. | UN | لقد طلب مجلس الأمن من الدولة البلجيكية تقديم معلومات عن صاحبي البلاغ. |
Il lui demande également de donner des renseignements sur ces mesures. | UN | كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن هذه التدابير. |
L'État partie est prié de donner des renseignements détaillés sur les résultats du processus d'examen en cours dans son prochain rapport périodique. Mesures provisoires | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات تفصيلية عن نتائج عملية الاستعراض الجارية في تقريرها الدوري المقبل. |
L'État partie est prié de donner des renseignements détaillés sur les résultats du processus d'examen en cours dans son prochain rapport périodique. Mesures provisoires | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات تفصيلية عن نتائج عملية الاستعراض الجارية في تقريرها الدوري المقبل. |
Dans cette partie du rapport, il conviendrait de donner des renseignements sur : | UN | جيم- المعلومات ينبغي لهذا الجزء أن يقدم معلومات عن: |
L'État partie est prié de donner des renseignements détaillés sur les résultats de l'examen en cours. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن نتائج عملية الاستعراض الجاري. |
c) Prière de donner des renseignements sur la façon dont votre gouvernement garantit le droit des syndicats de former des fédérations et de s'affilier à des organisations syndicales internationales. | UN | (ج) يرجى التفضل بتزويد معلومات عن الطريقة التي تكفل بها حكومتكم حق النقابات في تكوين اتحاد للنقابات والانضمام إلى منظمات نقابية دولية. |
Le Comité recommande à l'État partie de donner des renseignements détaillés sur l'expropriation des terres de certains groupes ethniques, sur les indemnisations versées et sur la situation de ces groupes après leur éviction. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات مفصلة عن نزع ملكية جماعات عرقية معينة، وعن التعويضات التي قدمت لها وحالتها بعد ترحيلها. |
Le Comité demande à l'État partie de donner des renseignements sur l'application des dispositions interdisant que des preuves obtenues sous la contrainte soient recevables et d'indiquer si des agents publics ont été poursuivis et sanctionnés pour avoir ainsi extorqué des aveux. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزودها بمعلومات عن تطبيق الأحكام التي تحظر قبول الأدلة المنتَزَعة بالإكراه، وعن أية موظفين جرت محاكمتهم ومعاقبتهم على انتزاع اعترافات في مثل هذه الظروف. |
Prière de décrire votre système scolaire, de donner des renseignements sur la construction de nouvelles écoles, la proximité des écoles, en particulier dans les régions rurales, ainsi que sur les calendriers scolaires. | UN | يرجى وصف النظام المدرسي المتبع لديكم والأنشطة التي تقومون بها لبناء مدارس جديدة، وقرب المدارس ولا سيما في المناطق الريفية وكذلك جداول التدريس. |
Dans toutes les initiatives visant à les réaliser, il préconise donc l'intégration systématique des questions d'égalité des sexes et la prise en compte explicite des dispositions de la Convention et il prie l'État partie de donner des renseignements à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وإلى أن تنعكس أحكام الاتفاقية بوضوح في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج معلومات عن ذلك في تقريرها الدوري المقبل. |
Le présent rapport n'a donc pas pour objet de donner des renseignements complets sur le personnel de ces entités. | UN | ولذلك فإن هذا التقرير ليس مصمما لتقديم معلومات شاملة عن موظفي تلك الكيانات. |
Indiquer les coordonnées d'une personne en mesure de donner des renseignements sur les éléments fournis dans la demande de prolongation. | UN | إدراج معلومات اتصال لفرد يستطيع الإجابة عن أسئلة تتعلق بالمعلومات الواردة في طلب التمديد. |
27. Les organisations non gouvernementales ont également indiqué que les forces de police, en particulier les unités antiterroristes, refusaient tout simplement de donner des renseignements aux parents et aux avocats. | UN | 27- وتذكر منظمات غير حكومية أيضاً أن وحدات الشرطة، خاصة شعب مكافحة الإرهاب، تقوم بكل بساطة برفض إعطاء معلومات للأقارب والمحامين. |
Dans tous les efforts visant à les réaliser, il préconise donc l'inclusion d'une perspective sexospécifique et la prise en compte explicite des dispositions de la Convention, et il prie l'État partie de donner des renseignements à cet égard dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو إلى إدماج منظور جنساني وانعكاس واضح لأحكام الاتفاقية في جميع الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |