"de donner une définition" - Translation from French to Arabic

    • تقديم تعريف
        
    • وضع تعريف
        
    • إيراد تعريف
        
    • بوضع تعريف
        
    • أن تقدّم تعريفا لتعبير
        
    • استخدام تعريف
        
    • طرح تعريف
        
    Cependant, il est difficile et peut-être peu avantageux de donner une définition globale des savoirs traditionnels. UN بيد أن تقديم تعريف شامل بالمعارف التقليدية مهمة صعبة وفوائدها مشكوك في أمرها.
    Dans le domaine de la prévention, il ne suffit peut-être pas de donner une définition juridique des devoirs des intéressés pour éviter la corruption dans l'administration publique. UN وفي مجال المنع ربما لا يكون تقديم تعريف قانوني للواجبات كافيا لتجنب الفساد في القطاع العام.
    Il serait judicieux de n'utiliser que des critères simples sans essayer de donner une définition concrète de l'ordre public. UN وسيكون من الحكمة الاقتصار على استخدام معايير بسيطة وعدم محاولة وضع تعريف فعلي للنظام العام.
    Il est donc utile de donner une définition des agents aux fins de l'attribution. UN وبالتالي فإنه من المفيد وضع تعريف للمسؤولين لغرض الإسناد.
    C'est pourquoi, il conviendrait de donner une définition pour la catégorie des " objets spatiaux seulement " (vaisseau spatial ?).) UN وعلى ذلك ينبغي أيضا إيراد تعريف لفئة " الأجسام التي لا تحلق إلا في الفضاء " (سفن فضائية؟)).
    31. Les débats actuels sur l'intégrité de la cellule familiale font apparaître toutes sortes de clivages et ne permettent même pas de donner une définition universellement acceptable de la famille. UN ٣١ - ومضت قائلة إن المناقشات الجارية حاليا حول سلامة خلية اﻷسرة تبرز أنواعا كثيرة ومتنوعة من الانشقاقات ولا تسمح حتى بوضع تعريف مقبول عالميا لﻷسرة.
    Prie l'Organe international de contrôle des stupéfiants de donner une définition des " huiles riches en safrole " aux fins du contrôle de ces substances au même titre que le safrole en vertu de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988a. UN تطلب إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن تقدّم تعريفا لتعبير " الزيوت الغنية بالسافرول " ، بغرض إخضاع تلك المواد لمراقبة مماثلة لتلك المفروضة على السافرول في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988.(أ)
    Tant la règle primaire que les circonstances du cas d’espèce considéré devront être prises en considération pour déterminer si un fait illicite a un caractère de continuité et, répétons-le, il est probablement impossible de donner une définition abstraite détaillée de cette notion. UN وستكون لكل من القاعدة اﻷساسية وظروف الحالة المحددة أهمية في تقرير ما إذا كان الفعل غير المشروع ذا طابع استمراري، وتظهر بالطبع مرة أخرى حالة عدم إمكان تقديم تعريف مفصل نظريا.
    Répondant au représentant du Pakistan, M. Amor (Rapporteur spécial) n'est pas en mesure de donner une définition du terrorisme dont la notion est mouvante. UN 21 - السيد عمر (المقرر الخاص): قال، ردا على ممثل باكستان، إنه لا يمكنه تقديم تعريف للإرهاب، لأنه مفهوم شديد الميوعة.
    Il convient de rappeler néanmoins que l'objet de cette disposition n'est pas de donner une définition juridique du mercenaire, mais d'en donner les caractéristiques afin d'indiquer qu'il ne bénéficie pas du traitement réservé aux prisonniers de guerre. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الهدف من هذا الحكم ليس تقديم تعريف قانوني للمرتزقة وإنما استثناؤهم من المعاملة الخاصة بأسرى الحرب.
    Le recueil n'a pas pour objet de donner une définition précise du terme " criminalité organisée " , mais vise plutôt à examiner le mode opératoire des groupes criminels organisés ainsi que leur souplesse ainsi que leurs capacités exceptionnelles qui leur permettent d'évoluer et de se diversifier. UN ولن تحاول الخلاصة تقديم تعريف دقيق لمصطلح " الجريمة المنظَّمة " ولكنها ستركّز بالأحرى على كيفية عمل الجماعات الإجرامية المنظَّمة وعلى مرونة تلك الجماعات وقدراتها الفريدة على التطوّر والتنويع.
    Ils ont fait observer qu'il n'était pas de leur ressort de donner une définition de l'expression < < lien substantiel > > . UN 10 - وأشار هؤلاء إلى أنه ليس في نطاق اختصاصهم تقديم تعريف لمصطلح " الصلة الحقيقية " .
    L'article 156 de la Constitution de 1990 tentait de donner une définition assez sommaire des termes < < Fidjien > > , < < Rotuman > > et < < Indien > > . UN وتمت في المادة 156 من دستور عام 1990 محاولة تقديم تعريف مقتضب لمفاهيم " الفيجي " و " الروتوماني " و " الهندي " .
    :: de donner une définition faisant autorité de ce que ces droits comportent, pour s'assurer que les gouvernements s'acquittent de leurs responsabilités en confrontant leurs actions et leurs obligations; UN :: وضع تعريف موثوق لما تستتبعه الحقوق بغية كفالة مساءلة الحكومات من خلال مضاهاة الأعمال بالالتزامات؛
    Il conviendrait de donner une définition juridique de ce qu’est une question de procédure dans le cadre de la prise de décisions par le Conseil de sécurité. UN ٤ - وينبغي وضع تعريف قانوني لما يشكل مسألة إجرائية في صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    Il a été proposé de donner une définition juridique de ce qui constitue une question de procédure dans le cadre de la prise des décisions par le Conseil de sécurité. UN ٤ - وقدم مقترح مفاده أنه ينبغي وضع تعريف قانوني لما يشكل مسألة إجرائية في صنع القرار في مجلس اﻷمن.
    Cependant, le Canada estimait qu'il serait utile de donner une définition juridique claire de ce qui constituait une violation grave des droits de l'homme, telles que les disparitions forcées, et de préciser comment cette notion entrait en ligne de compte dans d'autres programmes des Nations Unies contre l'exploitation et la traite des personnes. UN بيد أنها أشارت إلى فائدة وضع تعريف قانوني واضح للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، مثل الاختفاء القسري وطريقة إدراجه في برامج أخرى للأمم المتحدة تتعلق باستغلال الأشخاص وتهريبهم عبر الحدود.
    69. Ce qui importe lorsqu'on envisage une école primaire dans laquelle tous les droits de l'enfant sont pleinement mis en oeuvre, c'est de définir sa véritable finalité, sans quoi il reste impossible de donner une définition précise de la pleine réalisation du droit à l'éducation. UN 69- وتتجسد أهمية تصور مدرسة ابتدائية تنفذ فيها بالكامل جميع حقوق الطفل في تحديد الهدف النهائي الواجب بلوغه، وهو هدف يستحيل بدونه وضع تعريف دقيق للإعمال الكامل للحق في التعليم.
    Par ailleurs, une référence à l'objectif " commercial " de l'opération pourrait donner lieu à des incertitudes, car il n'est ni possible, ni souhaitable de donner une définition uniforme de ce terme dans une convention. UN وعلاوة على ذلك فإن الإشارة إلى الغرض " التجاري " للمعاملة يمكن أن ينشئ عدم اليقين، لأن إيراد تعريف موحد لهذا المصطلح في اتفاقية ليس ممكناً ولا مستصوباً.
    Il conviendrait de donner une définition du mot < < raisonnable > > , afin d'éviter des constatations < < automatiques > > ou la conception d'un bénéfice raisonnable telle qu'on l'a vue dans la section 3.2. UN وينبغي إيراد تعريف لعبارة " معقول " لتجنب الاستنتاجات " التلقائية " أو الربح المعقول على النحو الذي تمت مناقشته في الفرع 3-2.
    313. Le Comité recommande à l'État partie de donner une définition claire de l'enfant dans son projet de loi sur l'enfance qui soit conforme à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 313- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع تعريف واضح لمصطلح " الطفل " في مشروع القانون الخاص بالأطفال يكون متماشياً مع ما جاء في اتفاقية حقوق الطفل.
    4. Prie l'Organe international de contrôle des stupéfiants de donner une définition des " huiles riches en safrole " aux fins du contrôle de ces substances au même titre que le safrole en vertu de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988; UN 4- تطلب إلى الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات أن تقدّم تعريفا لتعبير " الزيوت الغنية بالسافرول " ، بغرض إخضاع تلك المواد لمراقبة مماثلة لتلك المفروضة على السافرول في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 1988؛()
    Dans ce contexte, il a été noté qu'il convenait de donner une définition élargie de la forêt, en mettant en avant le large éventail des services, des valeurs et des avantages qu'elle procurait. UN وأُشير في هذا الصدد إلى ضرورة استخدام تعريف واسع للغابات، يُعترف فيه بوظائفها، وقيمتها وفوائدها الواسعة النطاق.
    La Commission a décidé de donner une définition plus large de l'environnement, qui semble se justifier du fait du caractère général et complémentaire du projet de principes. UN وقد قررت اللجنة طرح تعريف أوسع للبيئة يبدو مبررا على أساس الطابع العام والفضفاض لمشاريع المبادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more