"de dossiers" - Translation from French to Arabic

    • من السجلات
        
    • من الملفات
        
    • من القضايا
        
    • من الحالات
        
    • من ملفات
        
    • للسجلات
        
    • بملفات
        
    • بإدارة القضايا
        
    • مجموعات المواد
        
    • للملفات
        
    • منها خسائر من
        
    • من سجلات
        
    • ملفا
        
    • الملفات التي
        
    • وملفات
        
    En plus des archives transférées, plus de 1 043 mètres linéaires de dossiers ont été détruits conformément à la politique en la matière. UN وبالإضافة إلى نقل السجلات، دُمر أكثر من 043 1 مترا طوليا من السجلات تمشيا مع عمليات التصرف فيها.
    À cette occasion, nombre de dossiers officiels ont été détruits ou déplacés. UN وقد تعرض العديد من السجلات الحكومية خلال تلك الفترة للإتلاف أو للضياع.
    On prévoit une augmentation du nombre de cartons de dossiers à mesure que les missions en transféreront davantage au Siège pour archivage. UN ويتوقّع أن يرتفع عدد صناديق الملفات ما أن تبدأ البعثات في نقل مزيد من الملفات إلى المقر لحفظها.
    Il a transmis un certain nombre de dossiers aux points de contact nationaux de l'OCDE en Belgique, en Allemagne et au Royaume-Uni. UN وقد أحال الفريق عددا من القضايا المتعلقة بهذا الشأن إلى نقاط الاتصال الوطنية في بلجيكا وألمانيا والمملكة المتحدة.
    Il existe au Siège un important arriéré de dossiers qui n'ont pas encore fait l'objet d'un suivi intégral et approprié. UN ويوجد عدد كبير من الحالات المتراكمة التي لم يبت فيها بعد في المقر بدون متابعة كاملة ومناسبة.
    De plus, un certain nombre de dossiers d'instruction que le Bureau du Procureur avait transférés aux autorités de Bosnie-Herzégovine restent en souffrance. UN وإضافة إلى ذلك، لم يُستكمل حتى الآن عددٌ من ملفات التحقيقات التي نقلها مكتب المدعي العام إلى البوسنة والهرسك.
    L’archivage numérisé est une suite logique de la tenue de dossiers électroniques entièrement fiables. UN وتمثل المحفوظات الرقمية الامتداد المنطقي لنظام للحفظ الالكتروني للسجلات جدير بالثقة.
    Toutefois, la Commission n'a jamais obtenu de dossiers complets. UN بيد أنها لم تتلق مطلقا المجموعة الكاملة من السجلات المطلوبة.
    Environ 171 mètres linéaires de dossiers définitivement classés ont été transférés des bureaux des programmes vers le centre d'archivage des dossiers, 183 mètres linéaires ont été détruits et 31 demandes de prêt de dossiers ont été traitées. UN وتسنى نقل نحو 171 متراً طولياً من السجلات غير المستعملة من البرامج إلى مركز السجلات، وإتلاف نحو 183 متراً طولياً من هذه السجلات، وتسنت تلبية 31 طلباً من طلبات قروض السجلات.
    On a fait valoir dans ce rapport que le champ couvert par la notion de dossiers ne se limite pas − loin de là − aux documents se rapportant à des opérations. UN وقد حاجج هذا التقرير أن مفهوم السجلات له نطاق أوسع من السجلات القائمة على المعاملات.
    - Neuf piratages de dossiers classifiés, quatre attaques sur les pare-feu de la NSA. Open Subtitles تسعة الخارقة من الملفات المصنفة، وأربع هجمات على الجدران النارية نسا.
    Dans le cadre de ses fonctions de contrôle, la Commission a ouvert un certain nombre de dossiers portant notamment sur la corruption et les semences agricoles frelatées. UN وقد قامت اللجنة في إطار الرقابة بفتح العديد من الملفات للتحقيق ومنها ملفات الفساد والتقاوي الزراعية الفاسدة وغيرها.
    Cette initiative a permis de faire des progrès notables dans l'exécution des notifications et mandats et d'accélérer le traitement du nombre croissant de dossiers pénaux. UN وأدت هذه المبادرة إلى تقدم ملحوظ في تنفيذ الإخطارات والأوامر وإلى الإسراع في تجهيز العدد المتزايد من الملفات الجنائية.
    :: Formation d'équipes spécialisées de lutte contre la corruption au sein du service des poursuites pour gérer le grand nombre de dossiers de corruption; UN تدريب طواقم متخصصة لمكافحة الفساد ضمن دائرة النيابة العامة للتعامل مع الحجم الكبير من القضايا المرتبطة بالفساد.
    Étant donné que les déplacements ne sont pas toujours possibles, nombre de dossiers sont traités à distance par téléphone ou visioconférence. UN وبما أن السفر ليس ممكنا في جميع الحالات، فإن العديد من القضايا يُنظر فيها من بُعد بواسطة الهاتف أو الفيديو.
    Ce projet de résolution est aussi ambitieux car l'Assemblée générale décide d'aller de l'avant sur un certain nombre de dossiers concrets. UN مشروع القرار هذا أيضا طموح لأن الجمعية العامة تقرر المضي قدما بشأن عدد من القضايا المحددة.
    Il voudrait savoir pourquoi tant de dossiers sont restés dans l'ombre et pourquoi la réaction des autorités a été si faible. UN وقال إنه يود أن يعرف السبب في أن عدداً كبيراً من الحالات لم يوضح حتى الآن ولماذا كانت استجابة السلطات ضعيفة جداً.
    L'homme avait volé des centaines de millier de dossiers d'ordinateur et les a cachés quelque part. Open Subtitles وكان الرجل سرق مئات الآلاف من ملفات الكمبيوتر و خبأها في مكان ما.
    Volume total de dossiers détruits ou transférés à l'extérieur : UN الحجم الكلي للسجلات التي أُبيدت أو نقلت خارج الموقع:
    La seule pièce qui capte est remplie de dossiers sur la Course de Sang. Open Subtitles غرفة واحدة مع أستقبال يصدًف إن تكون مملؤة بملفات قيادة الدماء
    Le chargé de dossiers devra tirer les enseignements de l'expérience acquise, contribuer à la diffusion des pratiques optimales et participer à l'identification et à l'analyse des problèmes intersectoriels tout en assumant les fonctions de secrétaire de la plate-forme d'échanges sur les problèmes structurels. UN وسيقوم الموظف المكلف بإدارة القضايا بتحديد الدروس المستفادة ويسهم في عملية تبادل أفضل الممارسات ويساعد على تحديد المسائل الشاملة وتحليلها فضلا عن العمل بمثابة أمين للمنتدى المعني بالمسائل المنهجية.
    Impression à la demande de dossiers de presse, de calendriers et de documents d'exposition UN طباعة مجموعات المواد الصحفية والتقويمات ومواد المعارض كلما نشأت حاجة خاصة لذلك
    :: L'analyse approfondie de dossiers complexes concernant des situations relatives aux droits de l'homme; UN :: التحليل المتعمق للملفات المعقدة المتصلة بحالات حقوق الإنسان
    5. La dixseptième tranche comprend tous les types de pertes et de préjudices qui peuvent faire l'objet de réclamations de la catégorie < < D > > , un grand nombre de dossiers portant sur des pertes D4 (biens personnels), D7 (biens immobiliers) et D8/D9 (pertes commerciales ou industrielles de personnes physiques). UN 5- وتشمل الدفعة السابعة عشرة كافة أنواع الخسائر التي يمكن المطالبة بالتعويض عنها من الفئة " دال " ، ويتضمن عدد كبير منها خسائر من الفئة " دال-4 " (الممتلكات الشخصية) وخسائر من الفئة دال-7 (العقارات) وخسائر من الفئتين دال-8/دال-9 (المشاريع التجارية الفردية)(6).
    La création du poste P-2 s'impose compte tenu du niveau des activités de maintien de la paix et de la production de dossiers qui en résulte. UN 387- ومن الواضح أن الحاجة تدعو إلى وظيفة من الرتبة ف-2 بالنظر إلى مستوى أنشطة حفظ السلام وما ينتج عنها من سجلات.
    Le nombre de dossiers en suspens devrait donc s'établir à 635 à la fin de 2004 et à 811 à la fin de 2005. UN وهذا ما سيؤدي إلى عجز قدره 635 ملفا بالنسبة لعام 2004 و 811 ملفا بالنسبة لعام 2005.
    ii) Augmentation du nombre de dossiers traités par le Comité central de contrôle du matériel UN ' 2` زيادة عدد الملفات التي يتناولها مجلس حصر الممتلكات في المقر
    Absence d'état des présences, des congés et des heures supplémentaires, de dossiers personnels, etc. UN عدم وجود سجلات سليمة للدوام والإجازات، والعمل الإضافي، وملفات الموظفين، إلى غير ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more