À ce sujet, on s'est demandé s'il serait possible de dresser une liste exhaustive de ces questions. | UN | وأُثير تساؤل بشأن جدوى وضع قائمة شاملة بجميع المسائل التي لا يجوز بشأنها الخروج عن القواعد. |
Ces consultations ont permis de dresser une liste des membres des organismes nationaux de défense des droits de l'homme. | UN | ومن خلال هذه المشاورات، تم وضع قائمة وطنية بالأفراد والجماعات الأفغانية العاملة في ميدان حقوق الإنسان. |
Il a été suggéré de dresser une liste des thèmes que l'équipe spéciale serait amenée à examiner à l'avenir. | UN | واقتُرح وضع قائمة بالمواضيع التي ينبغي لفرقة العمل أن تنظر فيها في المستقبل. |
Le jury de sélection sera également chargé de dresser une liste de trois ou quatre candidats qualifiés susceptibles d'être nommés juges à bref préavis si de nouveaux sièges devaient devenir vacants au Tribunal spécial dans un avenir proche. | UN | وسيسعى فريق الاختيار أيضا إلى إعداد قائمة من ثلاثة إلى أربعة مرشحين مناسبين يمكن تعيينهم قضاة دوليين في غضون مهلة قصيرة إذا ما نشأت شواغر إضافية في المحكمة الخاصة في المستقبل القريب. |
Pendant sa prochaine session, la Commission devrait s'efforcer de dresser une liste des thèmes que le Groupe d'étude examinera à l'avenir. | UN | وينبغي أن تعمل اللجنة خلال دورتها القادمة على تحديد قائمة بالموضوعات التي يتعين على فريق الدراسة أن يعالجها في المستقبل. |
34. Je sais qu'il est toujours tentant, dans ce domaine, de dresser une liste de mesures idéales. | UN | ٣٤ - وإننى أعلم أن هذا المجال ينطوي دوما على اغراء بوضع قائمة بالتدابير المثالية. |
Le Groupe de travail a été prié d’envisager de dresser une liste type d’équipement et de déterminer ensuite s’il y avait double remboursement. | UN | وطلب من الفريق العامل أن ينظر في وضع قائمة موحدة للمعدات، وأن يحدد، بعد أن يتم ذلك، إن كان يوجد أي ازدواج في المدفوعات. |
Il est donc indispensable de dresser une liste exhaustive des moments auxquels les réserves peuvent être formulées. | UN | ولذلك، يتعين وضع قائمة شاملة لﻷوقات التي يمكن فيها إبداء التحفظات. |
Toutefois, la délégation uruguayenne pense qu'il sera difficile de dresser une liste des infractions susceptible d'être approuvée par tous les États. | UN | بيد أن وفده يشعر بأنه سيكون من الصعب وضع قائمة بالجرائم تتفق عليها جميع الدول الأطراف. |
Plusieurs orateurs ont déclaré qu'au lieu de dresser une liste de priorités, il faudrait déterminer des domaines de convergence ou des zones d'intérêt. | UN | وأشار عدّة متكلّمين إلى ضرورة إيجاد مجالات تقارب أو ميادين للاهتمام بدلاً من وضع قائمة بالأولويات. |
Elle suggère, à cet égard, de dresser une liste de diffusion électronique s'adressant aux principaux journalistes politiques travaillant dans les grandes capitales du monde. | UN | واقترحت، في هذا السياق، وضع قائمة بريد إلكتروني تضم عناوين أبرز المراسلين السياسيين في عواصم العالم الرئيسية. |
Il convient de dresser une liste des priorités fondées sur les besoins immédiats du pays. | UN | وطالب بضرورة وضع قائمة للأولويات، علي أساس الاحتياجات الفورية لبوروندي. |
Il convient de dresser une liste des priorités fondées sur les besoins immédiats du pays. | UN | وطالب بضرورة وضع قائمة للأولويات، علي أساس الاحتياجات الفورية لبوروندي. |
Chacun des membres du groupe fait office de rapporteur pour l'un des pays et est chargé, à ce titre, de dresser une liste de questions ayant trait à l'un des cinq rapports. | UN | ويقوم كل عضو فيه بدور " مقرر قطري " مكلف بمهمة إعداد قائمة قضايا بشأن أحد التقارير الخمسة. |
Chacun des membres du groupe fait office de rapporteur pour l'un des pays et est chargé à ce titre de dresser une liste de questions ayant trait à l'un des cinq rapports. | UN | ويقوم كل عضو فيه بدور " مقرر قطري " مكلف بمهمة إعداد قائمة قضايا بشأن أحد التقارير الخمسة. |
En ce qui concerne la désignation de nouveaux rapporteurs, il a été noté que, suivant la pratique établie, les Coprésidents avaient tenu des consultations avec les États parties intéressés en vue de dresser une liste de candidats. | UN | وفيما يتعلق بالمقررين المتشاركيْن الجديدين لوحظ أن الرئيسين المتشاركين أجريا مشاورات مع الدول الأطراف المعنية بقصد تحديد قائمة بالمرشحين. |
En ce qui concerne la désignation de nouveaux corapporteurs, il a été noté que, suivant la pratique établie, les Coprésidents avaient tenu des consultations avec les États parties intéressés en vue de dresser une liste de candidats. | UN | وفيما يتعلق بالمقررين المشاركين الجديدين فقد لوحظ أن الرئيسين المشاركين أجريا مشاورات مع الدول الأطراف المعنية بقصد تحديد قائمة بالمرشحين. |
Le Ministère de l'unification a également entrepris de dresser une liste des articles de luxe. | UN | :: كذلك، تقوم وزارة التوحيد بوضع قائمة بالسلع الكمالية. |
Il ne lui paraît pas indiqué de dresser une liste complète de ces questions ainsi que des décisions prises à l'égard de chacune. | UN | ويعتبر الفريق أن من غير المناسب تجميع قائمة جامعة بتلك المسائل وبالقرارات التي اتخذت فيما يتعلق بكل منها. |
En multipliant les exemples, le Comité pourrait donner l'impression de dresser une liste exhaustive, et risquerait ainsi de réduire son propos. | UN | وتستطيع اللجنة، وبمضاعفة الأمثلة، أن تعطي الشعور بأنها تضع قائمة شاملة، وبذا تخاطر بخفض غايتها. |
Des mesures initiales ont aussi été prises en vue de dresser une liste d'experts de l'ONU pour procéder à ces évaluations. | UN | واتخذت خطوات أولية لوضع قائمة بالمرشحين من خبراء الأمم المتحدة الإنمائية لدعم تقييم الاحتياجات ما بعد انتهاء النزاع. |
Je n'ai pas l'intention de dresser une liste exhaustive des diverses activités impliquant la coopération entre ces entités, en particulier la CEPALC, car le rapport du Secrétaire général en traite en détail. | UN | ولن أحاول سرد قائمة كاملة باﻷنشطة المختلفة القائمة على التعاون بين هذه الكيانات - ولا سيما اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ﻷنها وردت بالتفصيل في تقرير اﻷمين العام. |
12. Les participants ont prié le secrétariat de dresser une liste des États qui ne présentent pas de rapports, notamment leurs rapports initial et périodiques. | UN | 12- وطلب المشاركون إلى الأمانة العامة أن تعد قائمة بالدول التي لا تقدم تقارير، بما في ذلك التقارير الأولية والدورية. |