"de drogue et la criminalité organisée" - Translation from French to Arabic

    • بالمخدرات والجريمة المنظمة
        
    L'Initiative appuiera le Plan d'action régional de la CEDEAO contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN وستدعم هذه المبادرة خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Il continuera également de jouer un rôle majeur dans l'action concertée qui est menée pour s'attaquer au fléau que constitue le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN وسيواصل أيضا، أداء دور ذي شأن في الجهود المتضافرة المبذولة للتصدي لآفة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Dans les prochains jours, nous accueillerons 50 agents de police, experts dans la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN في الأيام المقبلة سنستضيف 50 من ضباط الشرطة الخاصة الخبراء في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général et Chef du Bureau pour l'Afrique de l'Ouest continue de présider le Comité des politiques de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest sur la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest. UN ويواصل الممثل الخاص للأمين العام ورئيس مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا رئاستَه للجنة السياسات التابعة لمبادرة ساحل غرب أفريقيا بشأن مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا.
    La conférence a adopté une déclaration commune réaffirmant la volonté de lutter contre le trafic de drogue et la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest et précisant les modalités opérationnelles des cellules de lutte contre la criminalité organisée. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلانا مشتركا يعيد تأكيد الالتزامات المتعلقة بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا، فضلا عن الطرائق العملية لوحدات مكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Dans leurs déclarations, les États Membres ont analysé l'exposé présenté par le Directeur exécutif et les répercussions sur la sécurité des menaces transnationales, telles que le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN وأدلت الدول الأعضاء ببيانات علّقت فيها على إحاطة المدير التنفيذي وأشارت إلى الآثار الأمنية للتهديدات العابرة للحدود الوطنية من قبيل الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Il devrait également contribuer à instaurer les conditions nécessaires à la mise en œuvre d'aspects essentiels du programme de réforme du secteur de la sécurité, y compris la démobilisation et la réinsertion de certains éléments des forces armées, tout en facilitant la lutte contre l'impunité, le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN كما أنها ستساعد على خلق الظروف المواتية لتنفيذ الجوانب الشديدة الأهمية من برنامج إصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك تسريح عناصر من القوات المسلحة وإعادة ضمها إليها، مع العمل في الوقت نفسه على تيسير تحقيق تقدم في مكافحة الإفلات من العقاب والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Le trafic de drogue et la criminalité organisée transfrontière continuent d'avoir des incidences négatives sur la sécurité en Afrique de l'Ouest. UN 10 - لا يزال الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود يؤثران سلبا على الأمن في غرب أفريقيا.
    Les questions examinées étaient notamment les suivantes : les élections en Afrique de l'Ouest, la crise de la gouvernance et les changements inconstitutionnels, l'insécurité dans le Sahel, la sécurité alimentaire, le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN ومن بين المسائل التي نوقشت، الانتخابات في غرب أفريقيا وأزمة الحكم والتغييرات غير الدستورية وانعدام الأمن في منطقة الساحل والأمن الغذائي والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Ils ont par ailleurs entendu des exposés sur l'Initiative des pays côtiers de l'Afrique de l'Ouest, plan d'action pluri-institutions visant à lutter contre le trafic de drogue et la criminalité organisée dans la sous-région. UN وقُدِّمَت أيضا إحاطات للمشاركين عن مبادرة ساحل غرب أفريقيا، وهي الخطة المشتركة بين وكالات متعددة الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة على الصعيد دون الإقليمي.
    Lors des consultations plénières, les membres du Conseil ont souligné les progrès accomplis par le Gouvernement, en coopération avec ses partenaires, pour consolider la paix dans le pays, réformer le secteur de la sécurité et lutter contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN وإثر مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، أبرز أعضاؤه التقدم الذي أحرزته الحكومة بالتعاون مع شركائها لتوطيد السلام في البلد، وإصلاح القطاع الأمني، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    C. Tendances concernant la sécurité, y compris la sûreté maritime, le trafic de drogue et la criminalité organisée UN جيم - الاتجاهات الأمنية، بما في ذلك الأمن البحري والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة
    De même, le trafic de drogue et la criminalité organisée, particulièrement en Amérique centrale, ont donné naissance à de nouvelles formes de violence contre les enfants et la délégation costaricienne prie le système des Nations Unies d'accorder une plus grande attention au problème. UN وقال المتحدث إن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة تسببا في ظهور أشكال جيدة من العنف ضد الأطفال، وأعرب عن مناشدة وفده منظومة الأمم المتحدة أن تولي تلك المشكلة مزيدا من الاهتمام.
    Les trois problèmes principaux sur lesquels la Commission travaille sont ceux définis dans le Programme pour le changement : la bonne gouvernance et l'état de droit, l'emploi et l'autonomisation des jeunes et le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN وعلى ضوء المخاطر الرئيسية الثلاثة المحدّدة في برنامج التغيير، انصبّ تركيز اللجنة على الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون، وتشغيل الشباب وتمكينهم، والتهديد الناجم عن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Ce document s'accompagne d'une déclaration politique dans laquelle la Guinée-Bissau réaffirme sa ferme volonté de lutter contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN وقد أرفق بوثيقة الخطة بيان سياسي يؤكد مجددا التزام غينيا - بيساو القوي بمكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    C. Tendances concernant la sécurité, le trafic de drogue et la criminalité organisée UN جيم - الاتجاهات الأمنية، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة
    En outre, le trafic de drogue et la criminalité organisée continuent d'être un problème grave au sein de la sous-région de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة يشكلان تحديا خطيرا للمنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Le 23 mai, le comité national de mise en œuvre du plan opérationnel gouvernemental de lutte contre les stupéfiants a tenu sa première réunion au Ministère de la justice pour examiner l'action menée en matière de lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN وفي 23 أيار/مايو 2008، عقد في وزارة العدل الاجتماع الأول للجنة الوطنية لتنفيذ الخطة التنفيذية لمكافحة المخدرات، لاستعراض الجهود المبذولة حاليا في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    La lutte contre le terrorisme, le séparatisme, l'extrémisme, le trafic de drogue et la criminalité organisée transnationale, ainsi que le maintien de la paix et de la stabilité dans la région, le développement économique et la prospérité de tous les pays de la région feront l'objet d'une attention particulière. UN وسيولى اهتمام خاص لمسائل مكافحة الإرهاب والنزعات الإنفصالية والتطرف والاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود وتعزيز السلام والاستقرار في المنطقة ودعم التنمية الاقتصادية والازدهار في جميع الدول الكائنة هنا.
    Au cours de la période considérée, l'UNOWA a continué de soutenir les initiatives et les efforts visant à prévenir et à combattre le trafic de drogue et la criminalité organisée en Afrique de l'Ouest. UN 36 - استمر مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعم المبادرات والجهود الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة في غرب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more