"de droits d" - Translation from French to Arabic

    • برخص
        
    • من رسوم
        
    • إطلاق الانبعاثات
        
    • لحقوق اطلاق
        
    • إلى مؤلفيها
        
    • حقوق اطلاق
        
    • نظام تبادل حقوق
        
    • لحق النشر والتأليف
        
    Parmi les instruments examinés aux fins de la présente note rares sont ceux qui prévoient des mesures économiques comme l'imposition de taxes ou l'échange de droits d'émission. UN هناك عدد قليل من الصكوك التي فحصت ﻷغراض هذه المذكرة تتضمن نهجا تجارية مثل الضرائب أو الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات.
    iv) Les améliorations susceptibles d'être apportées aux échanges de droits d'émission et aux mécanismes fondés sur des projets; UN `4` إدخال تحسينات على الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع؛
    Échanges de droits d'émission et mécanismes fondés sur des projets UN الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات، والآليات القائمـة على مشاريع استخدام الأراضي، وتغيير
    Dans les pays en développement, les exonérations fiscales temporaires, les exonérations de droits d'importation et la rétrocession de droits de douane sont les mesures les plus courantes. UN أما في البلدان النامية فإن الحوافز اﻷكثر بروزاً هي اﻹعفاءات الضريبية ﻵجال محددة، واﻹعفاء من رسوم الواردات، وردّ الرسوم الجمركية عند إعادة التصدير.
    Système d'échange de droits d'émission de l'Union européenne UN مخطط تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات لدى الإتحاد الأوروبي
    d) Tout droit d'émission exprimé en tonnes d'équivalent—carbone qui lui a été cédé par une autre Partie au titre de l'article 6 (échange international de droits d'émission) ou de l'article 7 (application conjointe); moins UN )د( أية أطنان من المكافئ الكربوني المسموح بها التي تحتاز من دولة طرف أخرى بموجب المادة ٦ )التبادل الدولي لحقوق اطلاق الانبعاثات( أو المادة ٧ )التنفيذ تنفيذاً مشتركاً(؛
    I. Éléments d'un texte sur les échanges de droits d'émission et les mécanismes fondés sur UN المرفق الأول - عناصر من أجل نص عن الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على
    Ceux-ci contiennent des informations générales et exposent les améliorations et les options concernant le secteur UTCATF, et les échanges de droits d'émission et mécanismes fondés sur des projets, respectivement. UN وتقدم هاتان الوثيقتان معلومات أساسية وتصفان التحسينات والخيارات المتعلقة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة، والاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع على التوالي.
    Éléments d'un texte sur les échanges de droits d'émission et les mécanismes fondés sur des projets UN عناصر من أجل نص عن الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع
    A. Introduire des échanges de droits d'émission en fonction d'objectifs sectoriels UN ألف - إدخال نظام الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات استناداً إلى الأهداف القطاعية
    Demander l'établissement de modalités pour l'échange de droits d'émission par secteur par le biais d'une décision de la CMP UN :: طلب تطوير طرائق للاتجار برخص الانبعاثات القطاعية عن طريق مقرر صادر عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    Ce projet présente un autre aspect novateur, à savoir son potentiel en matière d'échange de droits d'émission. L'ONUDI examine avec l'Autriche la possibilité de l'utiliser pour des crédits d'émission. UN وأردف قائلا إن المشروع ينطوي على عنصر ابتكار آخر هو ما يتيحه من نطاق ممكن للاتجار برخص إطلاق الانبعاثات، وإن اليونيدو تناقش مع النمسا ما إذا كان بالإمكان استخدام المشروع لأغراض أرصدة الانبعاثات.
    Parmi les domaines dans lesquels les Parties pourraient vraiment aller de l'avant, elle a cité le mécanisme pour un développement propre ainsi que le mécanisme d'échange de droits d'émission dont beaucoup souhaitaient qu'ils commencent à fonctionner rapidement. UN وكمثال ﻷحد المجالات التي يمكن انجاز تقدم خاص فيها، أشارت إلى الاهتمام الواسع باﻷداء المبكر ﻵلية التنمية النظيفة، وكذلك بالاتجار برخص إطلاق الانبعاثات.
    2. L'échange de droits d'émission, tel qu'il est défini ci—dessus au paragraphe 1, est soumis aux critères ci—après : UN ٢- يخضع الاتجار برخص الانبعاثات، طبقاً للتعريف الذي ورد في الفقرة ١ أعلاه، للمعايير التالية:
    Le Groupe de travail spécial a rappelé que les échanges de droits d'émission et les mécanismes fondés sur des projets devaient être utilisés en complément des mesures nationales qui pouvaient être mises en œuvre par les Parties visées à l'annexe I. UN وذكّر الفريق العامل المخصص بأن استخدام الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع ينبغي أن تكون مكملةً لتنفيذ التدابير المحلية المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Ce dernier document analyse les améliorations proposées concernant les échanges de droits d'émission et les mécanismes fondés sur des projets et définit des options pour les examiner. UN وتناقش الوثيقة الأخيرة التحسينات المقترح إدخالها على الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع وتحدد الخيارات المتاحة لمعالجتها.
    15. Les améliorations proposées concernant les échanges de droits d'émission qui peuvent rendre nécessaire l'adoption d'amendements au Protocole de Kyoto portent sur les éléments suivants: UN 15- وتشمل التحسينات المدخلة على الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات التي تقتضي إجراء تعديل في بروتوكول كيوتو ما يلي:
    Certains de ces dons sont faits en échange d'exonérations de droits d'entrée, de protection du bétail et d'autres faveurs. UN وتقدم بعض هذه الهبات مقابل إعفاءات من رسوم الاستيراد، وتوفير الحماية للماشية، وغير ذلك من الخدمات.
    Ainsi, aux termes de la loi du 22 décembre 1999 susévoquée, < < les ONG dûment agréées bénéficient d'exonérations fiscales et de droits d'enregistrement, conforment au Code général des impôts et au Code de l'enregistrement. UN وعليه، فقد جاء في القانون الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 المذكور أعلاه أن " المنظمات غير الحكومية المرخص لها تحظى بإعفاءات ضريبية وتعفى من رسوم التسجيل عملا بقانون الضرائب العام وقانون التسجيل.
    ii) Améliorations à apporter aux échanges de droits d'émission et aux mécanismes fondés sur des projets; UN التحسينات على تداول حقوق إطلاق الانبعاثات والآليات القائمة على مشاريع؛
    e) Tout droit d'émission exprimé en tonnes d'équivalent—carbone qui est transféré à une autre Partie au titre de l'article 6 (échange international de droits d'émission). UN )ﻫ( مطروحاً منها أية أطنان من المكافئ الكربوني المسموح بها المنقولة الى دولة طرف أخرى بموجب المادة ٦ )التبادل الدولي لحقوق اطلاق الانبعاثات(.
    ● De veiller à ce que la politique de la CNUCED soit d'encourager l'attribution de droits d'auteur chaque fois que possible dans le cadre de la nouvelle politique de l'ONU susmentionnée. UN ● ينبغي أن تتمثل سياسة اﻷونكتاد في تشجيع نسبة الوثائق إلى مؤلفيها كلما كان ذلك ممكنا في إطار القاعدة الجديدة المذكورة أعلاه التي تسير عليها اﻷمم المتحدة.
    Modalités, règles et lignes directrices applicables à l'échange de droits d'émission 62 UN الطرائـق والقواعد والمبادئ التوجيهية لتبادل حقوق اطلاق الانبعاثات . 70
    Il avait pour objectif principal de tester la faisabilité technique d'une partie déterminée du processus de lancement des opérations qui faisait appel à la restauration des données figurant dans les comptes des registres d'échanges de droits d'émissions de l'UE et dans le RCIT. UN وتوخّت هذه التجربة بالأساس اختبار إمكانية التطبيق التقني لجزء محدد من عملية الإطلاق شمل استرجاع الأرصدة الحسابية في سجلاّت نظام تبادل حقوق إطلاق الانبعاثات وسجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية.
    En nous familiarisant avec la société de l'information, nous devons examiner au niveau mondial comment en optimiser les avantages - notamment par l'élimination des obstacles au commerce et l'encouragement de régimes de droits d'auteur équilibrés qui encouragent la créativité, l'investissement et l'innovation - tout en en réduisant les inconvénients. UN ولكي يتحقق التوافق مع مجتمع المعلومات، ينبغي لنا، كمجتمع عالمي، أن ننظر بعناية في كيفية تعظيم منافعه، بما في ذلك من خلال إزالة عوائق التجارة وتشجيع الأنظمة المتوازنة لحق النشر والتأليف الأمر الذي يشجع الإبداع والاستثمار والابتكار، ويخفف من أثر أي سلبيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more