"de droits de l'homme au" - Translation from French to Arabic

    • حقوق الإنسان على
        
    • حقوق الانسان في
        
    • بحقوق الإنسان على
        
    • برنامج للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان في
        
    Un séminaire à Bangkok du 5 au 7 septembre 2000 pour la région asiatique sur les travailleurs migrants et les capacités en matière de droits de l'homme au niveau national; UN حلقة دراسية للمنطقة الآسيوية في بانجكوك في الفترة من 5 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2000 عنوانها " العمال المهاجرون وقدرة حقوق الإنسان على الصعيد الوطني " ؛
    Ils ont aussi insisté sur le fait que l'examen périodique universel est le principal mécanisme intergouvernemental d'examen des problèmes en matière de droits de l'homme au niveau national dans tous les pays, sans distinction. UN وشددوا أيضا على أن الاستعراض الدوري الشامل هو الآلية الحكومية الدولية الرئيسية التي تتولى استعراض مسائل حقوق الإنسان على الصعيد الوطني في جميع البلدان دون استثناء.
    Ils ont aussi insisté sur le fait que l'examen périodique universel est le principal mécanisme intergouvernemental d'examen des problèmes en matière de droits de l'homme au niveau national dans tous les pays, sans distinction. UN وشددوا أيضا على أن الاستعراض الدوري الشامل هو الآلية الحكومية الدولية الرئيسية التي تتولى استعراض مسائل حقوق الإنسان على الصعيد الوطني في جميع البلدان دون استثناء.
    Dans l'ensemble, la situation en matière de droits de l'homme au Timor oriental continue d'être sombre. UN وبشكل عام، لا تزال حالة حقوق الانسان في تيمور الشرقية قاتمة.
    Programme d'éducation en matière de droits de l'homme au Cambodge UN الصندوق الاستئماني لبرنامج التثقيف في مجال حقوق الانسان في كمبوديا
    Elle a également indiqué que malgré les progrès réalisés, on avait peu avancé dans des domaines clefs comme la prévention des violations graves des droits de l'homme et la mise en application pratique des connaissances et des informations en matière de droits de l'homme au niveau de la communauté locale. UN ولاحظت أيضا أنه على الرغم من التقدم المحرز، فلم يحدث سوى تحرك ضئيل في مجالات رئيسية مثل منع الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان والتطبيق العملي للمعرفة والوعي بحقوق الإنسان على مستوى القواعد الشعبية.
    La promotion et la protection des droits de l'homme devaient être fondées sur le principe de la coopération et d'un dialogue authentique et visaient à renforcer la capacité des États Membres de s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme au profit de tous les êtres humains. UN ويجب أن يتم تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مبدأ التعاون والحوار الحقيقي المراد به تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان بما يعود بالنفع على جميع أبناء البشر.
    Quatrièmement, l'éducation en matière de droits de l'homme est une entreprise à long terme et multidimensionnelle, et des efforts continus et inlassables sont nécessaires pour faire connaître le concept de droits de l'homme au plus grand nombre pour qu'il puisse prendre racine dans la société. UN رابعا، التثقيف في مجال حقوق الإنسان جهد طويل الأجل ومتعدد الأبعاد، ولذلك هناك حاجة إلى جهود متواصلة ودؤوبة لتعميم مفهوم حقوق الإنسان على نطاق واسع من أجل تكريسه في المجتمع.
    Ma délégation estime qu'il reste encore beaucoup à faire pour renforcer la capacité des États Membres et mettre en pratique les principes et les pratiques en matière de droits de l'homme au niveau national. UN ويشاطر وفد بلادي الرأي بضرورة القيام بالكثير لتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ مبادئ وممارسات حقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Il a appelé l'attention sur le rôle essentiel d'institutions nationales suffisamment financées, indépendantes et pluralistes dotées d'un mandat étendu en matière de contrôle de l'application des traités en matière de droits de l'homme au niveau national. UN ووجَّه الانتباه إلى الدور الأساسي الذي يمكن أن تؤديه في مجال رصد وتنفيذ معاهدات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني مؤسسات وطنية تعددية تُعنى بحقوق الإنسان وتتمتع بموارد وفيرة وبالاستقلالية.
    L'extrême pauvreté est une préoccupation pour un certain nombre d'organismes et mécanismes de droits de l'homme au niveau international et régional. UN 63 - يشكل الفقر المدقع مصدر قلق لعدد من هيئات وآليات حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    Il a indiqué en outre qu'il œuvrerait sans discontinuer à obtenir de meilleurs résultats en matière de droits de l'homme au sein de la communauté internationale, en étroite coopération avec l'ONU, les communautés régionales, les gouvernements nationaux et la société civile. UN وقالت اليابان كذلك إنها ستواصل مساهمتها في تحقيق نتائج أفضل في مجال حقوق الإنسان على صعيد العالم، وذلك بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والجماعات الإقليمية والحكومات الوطنية الأخرى والمجتمع المدني.
    Au moyen de petites subventions attribuées à d'authentiques défenseurs de droits de l'homme, travaillant seuls ou avec d'autres, il vise à permettre à des gens de s'impliquer activement, au niveau local, dans les efforts faits pour améliorer la sensibilisation aux droits de l'homme et résoudre des problèmes de droits de l'homme au niveau local. UN ويهدف، من خلال توفير منح صغيرة للمدافعين عن حقوق الإنسان ذوي النوايا الحسنة الذين يعملون إما فرادى أو بالاشتراك مع غيرهم، إلى تمكين الناس محليا من التوعية بحقوق الإنسان وحل مشاكل حقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    Un séminaire à Varsovie du 5 au 7 juillet 2000 pour la région d'Europe centrale et orientale sur la protection des minorités et d'autres groupes vulnérables et le renforcement des capacités en matière de droits de l'homme au niveau national; UN حلقة دراسية لمنطقة وسط وشرق أوروبا في وارسو في الفترة من 5 إلى 7 تموز/يوليه 2000، عنوانها " حماية الأقليات والفئات المستضعفة الأخرى وتعزيز قدرة حقوق الإنسان على الصعيد الوطني " ؛
    Programme d'éducation en matière de droits de l'homme au Cambodge UN الصندوق الاستئماني لبرنامج التثقيف في مجال حقوق الانسان في كمبوديا
    en matière de droits de l'homme au Cambodge UN ألف - الصندوق الاستئماني لبرنامج تعليم حقوق الانسان في كمبوديا
    Mme Villanueva (Amnesty International) (interprétation de l'anglais) : Chaque année depuis 10 ans, Amnesty International est venu prendre la parole devant le Comité pour exprimer ses préoccupations en matière de droits de l'homme au Timor oriental. UN السيدة فيلانويفا )منظمة العفو الدولية( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: عاما بعد عام خلال العقد الماضي، مثَلت منظمة العفو الدولية أمام هذه اللجنة للاعراب عن قلقنا إزاء حالة حقوق الانسان في تيمور الشرقية.
    Le présent rapport donne des informations sur le programme des activités en matière de droits de l'homme au Cambodge et contient des prévisions de dépenses pour 1994-1995 s'élevant à 1 834 100 dollars ainsi qu'un supplément d'explications. UN ويورد هذا التقرير معلومات عن برنامج أنشطة حقوق الانسان في كمبوديا ويتضمن تقديرات بمبلغ ١٠٠ ٨٣٤ ١ دولار للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ مع ذكر بعض مبررات اضافية.
    De ce fait, le Gouvernement de la République de Chypre n'est pas en mesure d'assurer la mise en œuvre intégrale de ses politiques et d'appliquer ses lois, politiques et programmes en matière de droits de l'homme au bénéfice de ceux qui vivent dans la partie occupée du pays. UN وفي النتيجة ليس بمقدور حكومة جمهورية قبرص أن تضمن الإنفاذ الكامل لسياساتها وتطبيق قوانينها وسياساتها وبرامجها المتعلقة بحقوق الإنسان على الأشخاص المقيمين في الجزء المحتل من البلد.
    Il permettait d'examiner la façon dont les États s'acquittaient de leurs obligations en matière de droits de l'homme au plan intérieur et représentait un moyen d'intégrer le souci des droits de l'homme aux stratégies de développement national. UN فهي تتيح النظر في تنفيذ الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد المحلي، وتوفر وسيلة يمكن من خلالها إدماج الشواغل الخاصة بحقوق الإنسان في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    57. Un forum national a été organisé en avril 2009 pour 40 membres de la société civile représentant les 13 districts à l'issue duquel le Comité de district des droits de l'homme a établi un réseau de comités et a exprimé sa détermination à travailler en équipe sur les questions de droits de l'homme au niveau national. UN 57- ونُظم منتدى وطني في نيسان/أبريل 2009 حضره 40 من أعضاء المجتمع المدني يمثلون جميع المقاطعات الثلاثة عشرة، وقررت فيه لجنة حقوق الإنسان إنشاء شبكة للجان المقاطعات، وأعربت عن التزامها بالعمل المشترك لمعالجة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    de droits de l'homme au Cambodge UN برنامج للتعليم في مجال حقوق اﻹنسان في كمبوديا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more