Il a pris note de la récente émission de droits de tirage spéciaux, qu'il juge insuffisante. | UN | ومع الاعتراف بما رصد مؤخرا من حقوق السحب الخاصة عموما، فإن مجموعة الـ 77 والصين ترى أن ذلك غير كافِ. |
Le début de la crise a connu la plus forte émission jamais vue de droits de tirage spéciaux, soit 250 milliards de dollars. | UN | وشهدت بداية الأزمة إصدار أكبر حجم من حقوق السحب الخاصة: 250 بليون دولار. |
Aussi appuyons-nous et recommandons-nous résolument qu'on envisage sans tarder une nouvelle allocation générale de droits de tirage spéciaux (DTS) d'un montant de 250 milliards de dollars. | UN | ولذا فإننا نؤيد وندعو بقوة إلى التنفيذ المبكر للمخصصات العامة الجديدة من حقوق السحب الخاصة البالغة 250 مليون دولار. |
Le Fonds monétaire international (FMI) propose ainsi d'émettre plus de liquidités internationales sous la forme de droits de tirage spéciaux (DTS). | UN | ويقضي أحد هذه الاقتراحات بأن يوفر صندوق النقد الدولي مزيدا من السيولة الدولية في شكل حقوق سحب خاصة. |
La récente assignation de droits de tirage spéciaux est, de ce point de vue, ambivalente. | UN | ومن وجهة النظر هذه، فإن تخصيص حقوق سحب خاصة مؤخرا هو أمر إيجابي وسلبي في آن واحد. |
Aussi appuyons-nous et recommandons-nous résolument qu'on envisage sans tarder une nouvelle allocation générale de droits de tirage spéciaux (DTS) d'un montant de 250 milliards de dollars. | UN | لذا فإننا نؤيد وندعو بقوة إلى الإسراع في تخصيص الموارد الجديدة العامة بمبلغ 250 بليون دولار لحقوق السحب الخاصة. |
21. A la fin de 1993, la dette extérieure de Sri Lanka était estimée à 5 milliards 548 millions de droits de tirage spéciaux, soit une augmentation de 503 millions de droits de tirage spéciaux. | UN | ١٢- قدر الدين الخارجي لسري لانكا في نهاية ٣٩٩١ بنحو ٨٤٥ ٥ مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة أي بزيادة قدرها ٣٠٥ مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة على السنة السابقة. |
Les tirages effectués au titre du programme intégré dans la Facilité pour la transformation systématique se sont montés à 24 millions de droits de tirage spéciaux (DTS). | UN | وفي إطار برنامج " مرفق التحول المنهجي " ، وصلت المبالغ المسحوبة إلى ٢٤ مليون من حقوق السحب الخاصة. |
Les négociations en vue de la dixième reconstitution de ses ressources ont débouché sur l'accord ci-après : dotation de l'Association, pour la période allant du 1er juillet 1993 au 30 juin 1996, d'un montant de 13 milliards de droits de tirage spéciaux (DTS) au titre de la dixième reconstitution. | UN | واختتمت عملية التغذية العاشرة بالاتفاق التالي: تزويد المؤسسة الانمائية الدولية، للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٣ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ بتغذية عاشرة بمبلغ ١٣ بليونا من حقوق السحب الخاصة. |
26. En octobre 1993, les ressources que le Fonds monétaire international avait mises à la disposition des pays insulaires en développement au titre de tous les mécanismes financiers représentaient un total de 1,9 milliard de droits de tirage spéciaux (DTS), soit environ 2,6 milliards de dollars. | UN | ٢٦ - حتى تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، بلغ مجموع الاستخدام البارز من جانب البلدان النامية الجزرية لموارد صندوق النقد الدولي من جميع المرافق ١,٩ بليون من حقوق السحب الخاصة أو حوالي ٢,٦ بليون دولار. |
Dans ce contexte, les ministres ont réitéré l'importance de convoquer une conférence internationale sur le financement du développement. Ils ont également appelé à une nouvelle allocation substantielle de droits de tirage spéciaux en vue de rétablir les réserves financières et la solvabilité des pays en développement puisque l'approvisionnement des pays en développement en capitaux a diminué. | UN | وفي هذا السياق، أعاد الوزراء تأكيد أهمية الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي لتمويل التنمية ودعوا الوزراء إلى تخصيص قدر إضافي كبير من حقوق السحب الخاصة لمعالجة مشاكل الاحتياطي المالي والجدارة الائتمانية للبلدان النامية نظرا لنقص توافر رؤوس اﻷموال المتاحة للبلدان النامية. |
Dans le souci de ne pas compromettre la cote de crédit des institutions multilatérales, ils ont toutefois proposé d'envisager aux fins de réduire la dette de recourir à des mesures comme l'utilisation des réserves bancaires accumulées, les ventes d'or du FMI, de nouvelles émissions de droits de tirage spéciaux et la conversion de la dette en prises de participations. | UN | ولكن، بغية تفادي تعريض المركز الائتماني للمؤسسات المتعددة اﻷطراف للخطر، فقد اقتُرحت تدابير من قبيل استخدام الاحتياطيات المجمﱠعة للمصارف، ومبيعات الذهب من صندوق النقد الدولي، واللجوء إلى اصدارات من حقوق السحب الخاصة وتحويل الديون إلى استثمارات سهمية لتكون موضع الدراسة لدى تنفيذ خفض الديون. |
37. Depuis 1992, le Portugal a participé à la phase pilote du programme du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et sa contribution représente 4,5 millions de droits de tirage spéciaux (DTS). | UN | ٧٣- إن البرتغال، منذ عام ٢٩٩١، عضو في المرحلة التجريبية من الصندوق البيئي العالمي، حيث بلغ مقدار مساهمته فيه بعملته اﻹسكودو ما يعادل ٥,٤ ملايين من حقوق السحب الخاصة. |
137. De 1978 à juillet 1995, le FIDA a octroyé à des petits États insulaires en développement 25 prêts d'un montant total de 44,4 millions de droits de tirage spéciaux, dont 80 % à des conditions très favorables, 16 % à des conditions intermédiaires et 4 % aux conditions du marché. | UN | ١٣٧ - وفي الفترة من سنة ١٩٧٨ إلى تموز/يوليه ١٩٩٥، قدم الصندوق للدول الجزرية الصغيرة النامية ٢٥ قرضا بلغ مجموعها ٤٤,٤ مليون من حقوق السحب الخاصة. وقدم ٨٠ في المائة من هذه الحقوق وفق شروط تساهلية جدا. |
Nous reconnaissons également la nécessité de maintenir à l'examen la question de l'attribution de droits de tirage spéciaux pour le développement. | UN | ونسلم أيضا بالحاجة إلى إبقاء مسألة إصدار حقوق سحب خاصة لأغراض التنمية قيد الاستعراض. |
L'allocation de droits de tirage spéciaux offrira un amortissement de réserves étrangères important aux pays en développement. | UN | إن تخصيص حقوق سحب خاصة سيتيح للبلدان النامية واقيا مهما من احتياطي النقد الأجنبي. |
Nous reconnaissons également la nécessité de maintenir à l'examen la question de l'attribution de droits de tirage spéciaux pour le développement. | UN | ونسلم أيضا بالحاجة إلى إبقاء مسألة إصدار حقوق سحب خاصة لأغراض التنمية قيد الاستعراض. |
Nous reconnaissons également la nécessité de maintenir à l'examen la question de l'attribution de droits de tirage spéciaux pour le développement. | UN | ونسلم أيضا بالحاجة إلى إبقاء مسألة إصدار حقوق سحب خاصة لأغراض التنمية قيد الاستعراض. |
La ratification de l'amendement aux Statuts du Fonds monétaire international (FMI) tendant à permettre une allocation spéciale de droits de tirage spéciaux (DTS) est bloquée. | UN | إذ جـمـد التصديق على تعديل لمواد صندوق النقد الدولي يتيح توزيعا خاصا لحقوق السحب الخاصة. |
Aussi appuyons-nous et recommandons-nous résolument qu'on envisage sans tarder une nouvelle allocation générale de droits de tirage spéciaux (DTS) d'un montant de 250 milliards de dollars. | UN | لذا فإننا نؤيد وندعو بقوة إلى الإسراع في تخصيص الموارد الجديدة العامة بمبلغ 250 بليون دولار لحقوق السحب الخاصة. |
Le montant maximum de la responsabilité de l'exploitant pour les dommages causés par un accident nucléaire est limité à 15 millions de DTS, un montant minimum de cinq millions de droits de tirage spéciaux est fixé pour les dommages concernant des installations à faible risque et le transport de substances nucléaires. | UN | 142 - ومسؤولية المشغِّل فيما يتعلق بالحادث النووي محدودة بمبلغ 15 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة بحد أدنى للمسؤولية يبلغ 5 ملايين وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة للحوادث التي تنطوي على خطر طفيف بالنسبة للمنشآت ونقل المواد النووية. |
Elle a donné des directives à ses interlocuteurs afin qu'ils communiquent les allocations de droits de tirage spéciaux sous la forme souhaitée et leur a demandé de faire apparaître clairement toute entorse aux modèles internationaux. | UN | وقد أجرى البنك الدولي اتصالات مع مراسلي إحصاءات الدين الخارجي الفصلية للإدلاء بتوجيهاتهم المتعلقة بالإبلاغ الملائم بمخصصات حقوق السحب الخاصة المتعلقة بهم، وطلب إليهم إدراج إشارة صريحة في البيانات الفوقية للإحصاءات الفصلية يحددون فيها أي خروج على المعايير الدولية. |
Dans le cadre du régime FIPOL, il est prévu une limite de responsabilité financière correspondant à 203 millions de droits de tirage spéciaux (DTS) par incident pour tout sinistre qui surviendrait à partir du 1er novembre 2003 ou à 135 millions de DTS pour tout incident survenu avant le 1er novembre 2003. | UN | 47 - تنص الصناديق على حد مالي أقصى للتسويات بالنسبة لأي حادث ويبلغ 203 مليون من وحدات السحب الخاصة لأي حادث يقع اعتباراً من أول تشرين الثاني/نوفمبر 2003 أو 135 مليون وحدة سحب خاصة للحوادث التي وقعت قبل أول تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |