Onze pays sans littoral ont bénéficié d'un engagement total de 364 millions de DTS au titre de la Facilité d'ajustement structurel. | UN | وتلقى أحد عشر بلدا غير ساحلي التزامات من مرفق التكيف الهيكلي. مجموعها ٣٦٤ مليون من حقوق السحب الخاصة. |
En outre, sept pays sans littoral ont reçu 331 millions de DTS du Mécanisme élargi de crédit. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تلقت سبعة بلدان غير ساحلية ٣٣١ مليونا من حقوق السحب الخاصة من مرفق الصندوق الموسع. |
Entre l'exercice 1989 et l'exercice 1992, quelque 400 millions de DTS ont été affectés à cette fin. | UN | وقد تم تخصيص ٤٠٠ مليون وحدة من حقوق السحب الخاصة فيما بين السنة المالية ١٩٨٩ والسنة المالية ١٩٩٢ لهذا الغرض. |
La responsabilité du propriétaire du navire est limitée à un montant maximal 100 millions de DTS. | UN | فقد حُدِّد الحد الأقصى لمسؤولية مالك السفينة عند مائة مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة. |
Le Secrétaire général estime que les allocations provisoires de DTS pourraient constituer un moyen de débloquer des liquidités internationales en temps de crise. | UN | ومن رأي الأمين العام أن التخصيص المؤقت لحقوق السحب الخاصة قد يشكل وسيلة لتوفير سيولة دولية أثناء الأزمات. |
Nous sommes conscients de la nécessité de maintenir à l'examen la question de l'allocation de DTS aux fins de développement. | UN | ونعترف بالحاجة إلى مواصلة استعراض تخصيص حقوق سحب خاصة للأغراض الإنمائية. |
À ce jour, 190 millions de DTS ont été décaissés. | UN | ودفع حتى الآن مبلغ 190 مليون من حقوق السحب الخاصة. |
À ce jour, 27,3 millions de DTS ont été versés. | UN | وحتى اﻵن، تم صرف ٢٧,٣ مليونا من حقوق السحب الخاصة. |
Au total, les crédits et les prêts non remboursés à la fin de juin 1998 s'élevaient à 74,4 millions de DTS. | UN | وكان مجموع أموال الائتمانات والقروض المعلﱠقة في نهاية حزيران/ يونيه ١٩٩٨ يبلغ ٧٤,٤ مليونا من حقوق السحب الخاصة. |
Or aucune allocation de DTS n'a été faite aux pays membres du FMI depuis 1981. | UN | ولم ترصد أية مخصصات من حقوق السحب الخاصة للبلدان الأعضاء في صندوق النقد الدولي منذ سنة 1981. |
Pour ce faire, il faudrait que les allocations de DTS deviennent permanentes. | UN | ويتطلب حل هذه المشكلة مخصصات دائمة من حقوق السحب الخاصة. |
La demande du Gouvernement tendant à ce qu'on lui accorde un arrangement stand-by de 13 mois portant sur 22,3 millions de DTS a été approuvée et ce montant a été déboursé en grande partie. | UN | كما أن طلب الحكومة عقد ترتيب مفتوح مدته ١٣ شهرا بقيمة قدرها ٢٢,٣ مليون من حقوق السحب الخاصة قد ووفق عليه وتم صرف معظمه. |
Le capital social autorisé de la Banque s'élève à 40 millions de DTS. | UN | وبلغ رأس المال المصرح به لهذا المصرف ٤٠ مليار من حقوق السحب الخاصة. |
À la fin 1994, le total de l'encours des crédits et des prêts accordés par le Fonds aux États membres de l'OUA s'élevait à 6,66 milliards de DTS. | UN | وبلغ مجموع ائتمانات وحدات السحب الخاصة ٦,٦٦ بليون من حقوق السحب الخاصة في نهاية عام ١٩٩٤. |
Une nouvelle émission de DTS (droits de tirage spéciaux) serait un moyen de financer une augmentation appréciable du financement compensatoire disponible. | UN | ويمكن لإصدار جديد من حقوق السحب الخاصة أن يكون أحد الخيارات لتمويل زيادة كبيرة في توافر التمويل التعويضي. |
Selon la Banque centrale, à la fin de l'année 2000, l'encours nominal de la dette extérieure est de l'ordre de 3 milliards de DTS. | UN | واستناداً إلى المصرف المركزي، فإن الالتزامات المستحقة الاسمية للدين الخارجي بلغت، في نهاية عام 2002، نحو 3 مليارات وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة. |
Le plafond en matière de responsabilité est fixé à 40 millions de DTS. | UN | 140 - وتحدد المسؤولية بمبلغ 40 مليون وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة. |
Le montant total des indemnités que le Fonds complémentaire doit verser, y compris le montant des indemnités versées en vertu de la Convention de 1992 sur la responsabilité et de la Convention de 1992 portant création du Fonds n'excède pas 750 millions de DTS. | UN | 129 - يكون مجموع مبلغ التعويض الواجب السداد بما في ذلك مبلغ التعويض الذي يُدفَع بموجب اتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1992 الحالية واتفاقية الصندوق لعام 1992، 750 وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة. |
L'émission ordinaire de DTS n'a cependant pas de lien direct avec le financement du développement. | UN | غير أن هذا الإصدار المنتظم لحقوق السحب الخاصة ليست له صلة مباشرة بتمويل التنمية. |
À cette fin, il faudrait accroître le volume des ressources prévues dans le cadre des AGE; une nouvelle allocation de DTS serait également utile. | UN | ولهذا الغرض ينبغي زيادة حجم الترتيبات العامة للاقتراض، وسيكون تخصيص حقوق سحب خاصة مفيدا كذلك في هذا الصدد. |
En effet, si les États-Unis apportaient leur appui à ces allocations ordinaires de DTS, cela s'assimilerait à une mesure de solidarité mondiale car le seigneuriage de ces nouveaux DTS serait perçu essentiellement au détriment des droits actuels des États-Unis. | UN | والواقع أن تأييد الولايات المتحدة لمخصصات منتظمة من حقوق السحب الخاصة سيدل على قدر من التضامن العالمي، لأن رسم سك الإصدارات الجديدة من هذه الحقوق سيكون معناه إلى حد كبير توقف حصول الولايات المتحدة على رسوم سك هذه الإصدارات. |
À la fin de 1993, le total de l'encours des crédits et des prêts accordés par le Fonds aux États membres de l'OUA s'élevait à 5,87 milliards de DTS. | UN | وبلغ مجموع ائتمانات الصندوق وقروضه المستحقة على البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية ٥,٨٧ بليون وحدة من وحدات السحب الخاصة في نهاية عام ١٩٩٣. |
Les allocations de DTS donnent un véritable pouvoir d'achat au bénéficiaire. | UN | ويسهم تخصيص حقوق السحب الخاصة في إنشاء قوة شرائية حقيقية لدى الحائز الذي يتلقى هذا التخصيص. |
Ces ressources peuvent venir également de ventes d’or du FMI et d’attributions de DTS. | UN | ويمكن، أيضا، الحصول على هذه المبالغ اﻹضافية من مبيعات صندوق النقد الدولي من الذهب ومخصصات حقوق السحب الخاصة. |
47. Elle s'est en outre engagée à fournir, pour la reconstitution des ressources pendant les trois prochaines années, un peu plus de 12 millions de DTS. | UN | ٧٤- كما تعهدت اسبانيا بتوفير مبلغ يزيد قليلاً عن ٢١ مليون وحدة حقوق سحب خاصة ﻷغراض تجديد موارد الصندوق في السنوات الثلاث المقبلة. |