"de dumping" - Translation from French to Arabic

    • الإغراق
        
    • إغراق
        
    • للإغراق
        
    • بالإغراق
        
    De ce fait, beaucoup sont incapables de défendre leurs producteurs contre des importations réalisées à des conditions de dumping. UN ونتيجة لذلك، تجد العديد منها أنها غير قادرة على الدفاع عن منتجيها من واردات الإغراق.
    Si aucun dommage n'est constaté, aucune action antidumping ne peut être engagée, même en cas de dumping effectif. UN فإذا ثبت عدم حدوث ضرر فلا يمكن اتخاذ إجراء لمكافحة الإغراق حتى لو كان هناك إغراق.
    Dans le cas de Cuba, la marge de dumping a été déterminée en fonction des critères appliqués aux pays à économie non libérale, ce qui, selon Cuba, ne se justifiait pas. UN وفي حالة كوبا، تقرر هامش الإغراق في إطار معاملة اقتصاد غير سوقي، وهي معاملة ما كان ينبغي تطبيقها في نظر كوبا.
    Cette pratique se traduit presque invariablement par des marges de dumping élevées pour les exportations des pays en question. UN وتؤدي هذه الممارسة بصورة تكاد تكون حتمية الى هوامش إغراق عالية بالنسبة لصادرات البلدان المعنية.
    En outre, il pourrait être proposé que la marge de dumping de minimis de 5 % soit appliquée non seulement aux nouvelles affaires, mais aussi aux affaires de remboursement et de réexamen. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن اقتراح أن لا يطبق هامش الحد الأدنى للإغراق البالغ 5 في المائة على الحالات الجديدة وحدها ولكن على حالات الاسترداد والاستعراض أيضاً.
    En conséquence, les marges de dumping ont été surévaluées. UN ونتيجة ذلك قيَّمت هوامش الإغراق بمعدلات أعلى.
    Il faut y ajouter, du fait de la création de la Communauté andine, deux décisions adoptées en 1999 pour réglementer les pratiques de dumping et les subventions dans les cinq pays membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، اُتخذ قراران في عام 1999، عند إنشاء الجماعة الآندية، الغرض منهما تنظيم الإغراق والإعانات في البلدان الخمسة التي تتشكل منها مجموعة الآنديز.
    L'organe chargé de protéger l'industrie nationale des effets du dumping et d'une concurrence déloyale est la Commission de contrôle du dumping et des subventions (Comision de Fiscalizacion de dumping y Subsidios). UN والهيئة المكلفة حماية الصناعة المحلية من آثار الإغراق والمنافسة غير النزيهة هي مفتشية الإغراق والإعانات.
    Depuis, les notions de marge de dumping de minimis et de réexamen de la durée d'application ont été introduites dans sa législation. UN وأدرج مفهوما الحد الأدنى لهامش الإغراق وشرط الزوال في تشريعها منذ ذلك الوقت.
    Le spécialiste était d'avis que le relèvement de la marge de dumping de minimis de 2 à 5 % qui est parfois proposé n'aurait pas un impact sensible. UN وكان من رأي الخبير أنه لن يكون أثر كبير لزيادة الحد الأدنى لهامش الإغراق من 2 إلى 5 في المائة، كما يقترح أحياناً.
    Ces règles restent cependant extrêmement restrictives et peuvent conduire à des estimations de dumping déraisonnables. UN بيد أن القواعد ما زالت تقييدية للغاية وتسمح بنتائج غير معقولة فيما يتعلق بتقرير وجود الإغراق.
    En outre, bien qu'il faille calculer à la fois la marge de dommage et la marge de dumping, les droits antidumping devraient correspondre à la plus faible de ces deux marges. UN وفضلاً عن ذلك، رغم ضرورة حساب كل من هامش الضرر وهامش الإغراق، ينبغي أن يعكس رسم مكافحة الإغراق أقل هذين الهامشين.
    Article 2.2 de l'Accord antidumping, < < marge de dumping > > 15 UN 3-2 المادة 2-2 من اتفاق مكافحة الإغراق: " هامش الإغراق " 15
    Une des opérations les plus controversées dans le calcul de la marge de dumping est la détermination de la valeur normale. UN إن إحدى أكثر العمليات إثارة للجدل في حسابات هامش الإغراق هي تحديد القيمة العادية الصحيحة.
    Cette proposition touche un des aspects essentiels du calcul de la marge de dumping et, si elle est adoptée, elle aura des incidences dans beaucoup de cas. UN ويمس هذا الاقتراح إحدى القضايا الأساسية في حسابات مكافحة الإغراق وإذا تم اعتماده فإنه سيترك أثره على العديد من الحالات.
    Malheureusement, le fait que les entreprises nationales vendent également à perte est tout à fait sans intérêt pour les autorités chargées de l'enquête et du calcul de la marge de dumping. UN ولسوء الحظ، فإنه لدى إجراء التحقيقات وحساب هامش الإغراق لا يشكل قيام الصناعة المحلية هي الأخرى ببيع منتجاتها بخسارة أيضاً أمراً ذا صلة بالموضوع بالنسبة لسلطات التحقيق.
    Ainsi, le montant du dumping est de 100 et la marge de dumping est de 20 %. UN وبذا يكون مقدار الإغراق هو 100 وهامش الإغراق 20 في المائة.
    Ces différentes approches peuventelles aboutir à des marges de dumping radicalement différentes à partir d'un même ensemble de données ? Dans l'affirmative, quel seuil suggérezvous pour uniformiser les positions sur cette question ? UN هل يمكن أن تعطي هذه النهوج المختلفة هوامش إغراق مختلفة جوهرياً باستخدام مجموعة البيانات نفسها؟ وإن صح هذا، فما هي العتبات التي تقترحونها لوضع نهج متسق لمعالجة هذه المسألة؟
    Application de prix de dumping sur les excédents : Vendre à des prix plus bas sur les marchés étrangers où la demande est plus élastique. UN :: إغراق الفائض: البيع بأسعار أدنى في الأسواق الأجنبية حيث يكون الطلب أكثر مرونة.
    Elle s'est aussi ralliée à la proposition tendant à relever jusqu'à un niveau déterminé les seuils à partir desquels la marge de dumping n'est plus considérée comme étant de minimis, afin de tenir compte de la nécessité d'accorder un traitement spécial aux pays en développement. UN وقالت إنها توافق أيضاً على اقتراح الخبراء رفع عتبات الحد الأدنى للإغراق إلى مستويات محددة تراعي فيها المعاملة الخاصة للبلدان النامية.
    Le représentant a aussi souligné les difficultés particulières que connaissaient de nombreux pays en développement et certains petits pays en développement dont le marché était inondé d'importations à des prix de dumping. UN وشدد أيضاً على الصعوبات الخاصة التي تواجهها بلدان نامية كثيرة وبعض الاقتصادات النامية الصغيرة التي غُمرت أسواقها المحلية بواردات مشمولة بالإغراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more