TGCC indique qu'il faut encourager la constitution de fédérations sectorielles et limiter l'influence de la Fédération générale de syndicats. | UN | وأشارت مؤسسة التواصل العالمية إلى أنه ينبغي تشجيع الاتحادات الشاملة للقطاعات وتقييد نفوذ الاتحاد العام للنقابات. |
Plusieurs experts en la matière, des représentants de fédérations régionales de clubs UNESCO et des jeunes venant des associations et clubs UNESCO de toutes les régions du monde contribueront à mener une réflexion approfondie sur cette question. | UN | وقد أسهم العديد من خبراء الموضوع، ومن ممثلي الاتحادات الإقليمية لنوادي اليونيسكو، والشباب الوافدين من نوادي اليونيسكو ورابطاتها من جميع أصقاع الأرض، في الانهماك في تأمل عميق لهذه المسألة. |
Conformément à cette démarche, le Gouvernement a activement soutenu ces organisations et pris la responsabilité d'en superviser l'institution. Récemment, il a encouragé la création de fédérations sectorielles et industrielles. | UN | وتأكيداً لهذا النهج، فإن الحكومة قد مارست دورها الفاعل والمساند المرتكز على دعم هذه المنظمات وتولت مسؤولية الإشراف على تأسيسها وشجعت مؤخراً قيام الاتحادات النوعية والحرفية. |
La Fédération concentre ses activités sur l'organisation de fédérations syndicales régionales, sur des campagnes contre l'impérialisme, le racisme, la pauvreté, la dégradation environnementale et l'exploitation des travailleurs sous le capitalisme, et pour la défense du plein d'emploi, de la sécurité sociale, la protection de la santé et des droits syndicaux. | UN | يركز الاتحاد على تنظيم اتحادات إقليمية لنقابات العمال، والقيام بحملات ضد الامبريالية، والعنصرية، والفقر، والتدهور البيئي، واستغلال العمال في النظم الرأسمالية، والدفاع عن العمل المتفرغ، والأمن الاجتماعي، والحماية الصحية، وحقوق نقابات العمال. |
Cinq cent vingt-deux présidentes de fédérations de femmes de canton ont été élues à des postes de direction dans les assemblées populaires et les gouvernements locaux. | UN | وانتخبت 522 رئيسة للاتحادات النسائية للبلدات لشغل مناصب قيادية في المؤتمرات الشعبية المحلية والحكومات. |
L'association sans but lucratif " Conseil national des femmes luxembourgeoises " , créée en 1975, est un regroupement de fédérations, associations ou organisations représentatives comprenant dans leur objet social la défense et la promotion des intérêt des femmes. | UN | أنشئت جمعية " المجلس الوطني لنساء لكسمبرغ " وهي جمعية لا تهدف الى الربح، عام ١٩٧٥ وهي تضم اتحادات وجمعيات ومنظمات تهدف ضمن مقاصدها الاجتماعية الى الدفاع عن مصالح المرأة وتعزيزها. |
Plus de 7 000 cadres de fédérations de femmes ont été membres de jurys spéciaux. | UN | وقد عملت أكثر من 000 7 من الكوادر من الاتحادات النسائية في هيئات محلفين خاصة. |
Par exemple, certains dirigeants de fédérations, de syndicats et d'associations ne sont pas libérés à plein temps ou n'ont pas les services nécessaires pour assumer leurs fonctions. | UN | فمثلا لا يملك بعض رؤساء الاتحادات واتحادات الموظفين ورابطاتهم تسريحا دائما أو ما يلزم من تسهيلات لأداء مهامهم. |
Paragraphes 34 et 35 : Certaines délégations estimaient que la constitution de fédérations de pôles commerciaux risquait d'alourdir la bureaucratie, et que le rôle du secrétariat de la CNUCED dans ce domaine n'était pas clair. | UN | الفقرتان 34 و35: رأى بعض الوفود أن إنشاء اتحادات للنقاط التجارية يمكن أن يزيد من البيروقراطية، وأن الدور الذي ستضطلع به أمانة الأونكتاد حيال مثل هذه الاتحادات ليس واضحاً. |
Le Rapporteur spécial note en outre que l'article 3 de la loi sur les syndicats interdit la création de syndicats ou de fédérations syndicales qui font double emploi avec des syndicats ou des fédérations syndicales existants ou entravent leur action ou la réalisation de leurs objectifs. | UN | ويلاحظ أيضا أن المادة ٣ من قانون النقابات المهنية تحظر إنشاء نقابات مهنية أو اتحادات مهنية إذا كانت هذه تشكل ازدواجية أو تدخلا في أعمال وأغراض النقابات أو الاتحادات المهنية القائمة. |
De plus, aucune organisation non officielle ne peut devenir membre de fédérations ou de confédérations ou s'affilier à des organisations internationales sans inconvénient. | UN | ويضاف الى ذلك أن منظمات كهذه لا تملك حق الانضمام الى الاتحادات والاتحادات العامة أو الانتساب الى منظمات دولية بدون عائق. |
Parmi ceux-ci 155 000 ménages ont obtenu des prêts par l'entremise de fédérations de femmes, et les taux de rendement sur les prêts ont été dans tous les cas supérieurs à 95 %. | UN | ومن بين هذه الأسر، حصلت 000 155 أسرة معيشية على قروض عن طريق الاتحادات النسائية، وكانت معدلات سداد الدين في جميع الحالات تفوق 95 في المائة. |
Dans le cadre de l'établissement de ce diagnostic, on a organisé deux ateliers, l'un avec les secrétaires de fédérations et centrales de travailleuses et un autre avec les organisations sociales, organisations non gouvernementales et instances étatiques. | UN | ونظمت في إطار إجراء هذا التشخيص حلقتان، الأولى مع أمينات الاتحادات والمراكز العمالية والثانية مع منظمات اجتماعية ومنظمات غير حكومية وهيئات حكومية. |
Le nombre total de fédérations nationales et de leurs membres est resté à peu près constant pendant la période considérée : il existait 56 fédérations comptant approximativement 3,1 millions de membres, à l'exclusion de la Fédération néerlandaise du football. | UN | ولقد ظل العدد الإجمالي للاتحادات الوطنية والأعضاء ثابتا تقريبا في هذه الفترة، أو 56 من الاتحادات وقرابة 3.1 مليون من الأعضاء على التوالي، باستثناء اتحاد كرة القدم الهولندي الملكي. |
39. Paragraphes 34 et 35 : Certaines délégations estimaient que la constitution de fédérations de pôles commerciaux risquait d'alourdir la bureaucratie, et que le rôle du secrétariat de la CNUCED dans ce domaine n'était pas clair. | UN | 39- الفقرتان 34 و35: رأى بعض الوفود أن إنشاء اتحادات للنقاط التجارية يمكن أن يزيد من البيروقراطية، وأن الدور الذي ستضطلع به أمانة الأونكتاد حيال مثل هذه الاتحادات ليس واضحاً. |
L'article 233 du Code du travail qui régit la création de fédérations et de confédérations syndicales ainsi que l'affiliation à des organisations syndicales internationales, ne prévoit aucune mesure de contrôle à cet égard, de sorte que chacun a l'entière liberté de s'affilier à l'organisation syndicale de son choix. | UN | وتنظم المادة ٣٣٢ من قانون العمل إنشاء الاتحادات العمالية واتحادات النقابات بينما لا يوجد إشراف بأي شكل كان على العلاقات مع المنظمات النقابية الدولية لكي تكون هناك حرية كاملة في الانضمام إلى أي منظمة نقابية. |
Qu'il s'agisse de fédérations internationales de groupes religieux, d'organisations nationales de développement ou de projets locaux de prestation de services, les organisations de la société civile continuent de montrer qu'elles peuvent jouer un rôle critique en défendant les droits et en veillant au bien être des enfants et des familles. | UN | وما برحت منظمات المجتمع المدني، بدءا من الاتحادات الدولية للجماعات الدينية والمنظمات اﻹنمائية الوطنية وانتهاء بالمشاريع المحلية ﻷداء الخدمات، تثبت أهمية دورها في تعزيز حقوق الطفل واﻷسرة وكفالة رفاههما. |
Elles sont composées de membres du CIO, de représentants de fédérations sportives internationales, de comités olympiques nationaux, d'athlètes, d'experts techniques, de conseillers, de spécialistes sportifs et de personnalités hautement respectées dans la société ou leur profession. | UN | وتضم هذه اللجان أعضاء في اللجنة الأوليمبية الدولية وممثلين عن الاتحادات الرياضة الدولية وعن اللجان الأوليمبية الوطنية ورياضيين وخبراء تقنيين ومستشارين ومتخصصين في الميدان الرياضي وأفراد يحتلون مكانة رفيعة في المجتمع أو في المهن التي يزاولونها. |
34. Recommandation — Encourager la constitution de fédérations régionales — Compte tenu de l'état actuel du réseau mondial de pôles commerciaux et de la modicité de ses ressources, il sera difficile de mettre en place une fédération mondiale des pôles commerciaux, même si cela doit demeurer l'objectif final. | UN | 34- توصية - ينبغي أن تتركز جهود إنشاء الاتحاد على المستوى الإقليمي - من الصعب، في ظل ظروف المرحلة الحالية من تطور الشبكة العالمية للنقاط التجارية والقيود التي تواجهها موارد الشبكة، إنشاء اتحاد عالمي للنقاط التجارية، لكن ينبغي أن يظل ذلك هو الهدف النهائي. |