En ce qui concerne les sûretés sans dépossession, on a fait remarquer que leur traitement en cas d'insolvabilité devrait être examiné de façon assez détaillée. | UN | وفيما يتعلق بالحقوق الضمانية غير الحيازية، لوحظ أن معالجتها في حالة الاعسار تحتاج إلى المناقشة بشيء من التفصيل. |
Ce rapport traite de façon assez détaillée des mesures adoptées à cet égard en faveur des enfants et des élèves des écoles, ainsi que du rôle des médias. | UN | وتناول التقرير بشيء من التفصيل الإجراءات المتخذة في هذا المجال للأطفال، ولطلاب المدارس، ودور الإعلام في هذا المجال. |
Le rapport de la session fait état, de façon assez détaillée, du débat consacré à cette question. | UN | وأشار تقرير الدورة إلى المناقشة بشيء من التفصيل. |
27. Dans les paragraphes qui suivent, le Comité examine ces questions de façon assez détaillée, afin de déterminer dans quelle mesure elles sont liées au calcul du niveau de financement du Compte d'appui. | UN | ٢٧ - وفي الفقرات التالية، يدرس المجلس ببعض التفصيل المسائل بالترتيب الذي وردت به أعلاه بغية تحديد إلى أي مدى ترتبط بتحديد مستوى تمويل حساب الدعم. |
Ces difficultés ont été analysées de façon assez détaillée dans les observations finales du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد علقت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(9) على هذا الواقع ببعض التفصيل في ملاحظاتها الختامية. |
C'est pourquoi le présent Guide traite de façon assez détaillée l'incidence d'une sûreté sur l'obligation du débiteur d'une créance. | UN | وبالتالي، يتناول هذا الدليل بشيء من التفصيل مفعول الحق الضماني على التزامات المدين بالمستحق. |
C'est pourquoi le présent Guide traite de façon assez détaillée l'incidence d'une sûreté sur l'obligation du débiteur d'une créance. | UN | وبالتالي، يتناول الدليل بشيء من التفصيل مفعول الحق الضماني على التزامات المدين بالمستحق. |
Comme l'indiquait de façon assez détaillée le Rapport sur le commerce et le développement 1996, la croissance des pays de la région était trop tributaire des capitaux étrangers et la période facile de promotion des exportations tirait à sa fin. | UN | وكما لوحظ بشيء من التفصيل في تقرير التجارة والتنمية لعام ١٩٩٦، اعتمد النمو اعتمادا مفرطا على الموارد اﻷجنبية، وكانت المرحلة السهلة المتمثلة في ترويج الصادرات مشرفة على الانتهاء. |
L'Expert indépendant a analysé de façon assez détaillée le contenu et la portée de ces accords dans les rapports qu'il a déjà présentés à l'Assemblée générale et à la Commission, où l'on trouvera un examen général de la question. | UN | وفي التقارير السابقة المقدمة إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة ناقش الخبير المستقل بشيء من التفصيل جوهر ونطاق هذه الاتفاقات وسيرجع إليها في المسائل المتعلقة بالنظر العام في هذا الموضوع. |
126. Ce sujet a été traité de façon assez détaillée dans le chapitre III.B du rapport initial du Sultanat. | UN | 126- تم تناول هذا الموضوع بشيء من التفصيل في التقرير الوطني الأول في الباب ثالثاً، باء منه. |
142. Il en a été question de façon assez détaillée dans le chapitre IV du rapport initial du Sultanat. | UN | 142- تم تناول هذه الحقوق بشيء من التفصيل في التقرير الوطني الأول البند 4. |
223. Ce sujet a été traité de façon assez détaillée dans le chapitre VI du rapport initial. | UN | 223- تناول التقرير الوطني الأول في البند 6-1 وبنوده الفرعية هذا الموضوع بشيء من التفصيل. |
Ce document présenterait de façon assez détaillée les questions exposées ci-dessus et les solutions offertes ou proposées par les diverses organisations ayant travaillé dans ce domaine. | UN | ويمكن أن تصف تلك الوثيقة بشيء من التفصيل المسائل التي نوقشت أعلاه والحلول التي تقدمها أو تقترحها مختلف المنظمات التي عملت في هذا المجال. |
109. Le troisième rapport périodique décrivait de façon assez détaillée les garanties constitutionnelles et législatives du principe de l'égalité des citoyens devant la loi et les tribunaux (par. 68 à 71). | UN | ٩٠١- تحدث التقدير الدولي الثالث بشيء من التفصيل عن الضمانات الدستورية والتشريعية لهذا المبدأ )الفقرات ٨٦ و٩٦ و٠٧ و١٧(. |
37. Les négociations qui se poursuivent, et dont il est rendu compte de façon assez détaillée dans le présent rapport, revêtent une importance décisive dans l'action menée en vue de résoudre la situation en Angola. | UN | ٧٣ - تعتبر المفاوضات الحالية الجارية والتي جرى تغطيتها بشيء من التفصيل في التقرير الحالي هامة بالنسبة لعملية إيجاد حل للحالة في أنغولا. |
Il s'agit là d'une étude, dans ce domaine nouveau de l'analyse de la fécondité, qui a pour but d'élaborer une nouvelle méthode de mesure de l'impact des programmes de planification familiale, par l'étude du processus de formation des familles, où l'on examine de façon assez détaillée la nature du comportement fécond en fonction du nombre d'enfants. | UN | وهذه دراسة في ذلك المجال الناشئ المتعلق بتحليل الخصوبة، وهي تهدف إلى استحداث منهجية جديدة لقياس أثر برامج تنظيم اﻷسرة من خلال دراسة عملية بناء اﻷسرة التي تمحص بشيء من التفصيل طبيعة سلوك الخصوبة المتماثل على نحو محدد. |
À la séance plénière officieuse du 18 mai 2004, nous avons expliqué de façon assez détaillée les vues suédoises sur certaines des questions qu'il faudrait aborder pendant la négociation. | UN | وأثناء الاجتماع غير الرسمي الذي عقد بكامل هيئته في 18 أيار/مايو 2004، شرحنا بشيء من التفصيل آراء السويد الأولية بشأن بعض المسائل التي يجب تناولها خلال المفاوضات. |
48. Du fait qu'une sûreté donne le droit au créancier garanti d'obtenir la valeur de la vente des biens grevés et de l'affecter à l'obligation garantie, les États réglementent en général de façon assez détaillée les procédures par lesquelles le créancier garanti peut saisir les biens et en disposer. | UN | 48- بما أن الحق الضماني يخول للدائن المضمون أن يحصل على قيمة من بيع الموجودات المرهونة واستخدام تلك القيمة في سداد الالتزام المضمون فإن الدول تقنن عادة ببعض التفصيل الاجراءات التي يجوز بها للدائن المضمون أن يضع يده على تلك الموجودات ويتصرف فيها. |
54. Du fait qu'une sûreté donne le droit au créancier garanti d'obtenir la valeur de la vente des biens grevés et de l'affecter à l'obligation garantie, les États réglementent en général de façon assez détaillée les procédures par lesquelles le créancier garanti peut saisir les biens et en disposer. | UN | 54- بما أن الحق الضماني يخوّل للدائن المضمون أن يحصل على قيمة من بيع الموجودات المرهونة واستخدام تلك القيمة في سداد الالتزام المضمون فإن الدول تنظّم عادة ببعض التفصيل الإجراءات التي يجوز بها للدائن المضمون أن يحجز على تلك الموجودات ويتصرّف فيها. |
Le Groupe de travail a présenté des éléments de son projet de convention de façon assez détaillée et les États ont fermement appuyé ses travaux concernant l'élaboration de ce texte. | UN | وعرض الفريق العامل جوانب من مشروع الاتفاقية ببعض التفصيل وأعربت دولٌ عن دعمها الشديد للعمل الذي أنجزه الفريق العامل في إعداد هذا النص(). |
50. Donnant des éclaircissements sur le contenu du terme suffisante, l'observation générale (par. 7 à 11), expose de façon assez détaillée la signification des éléments de cette notion que sont les besoins alimentaires, l'absence de substances nocives et la tolérance sur le plan culturel ou pour le consommateur. | UN | 50- وعند توضيح مضمون مصطلح " الكافي " يفسر التعليق العام (الفقرات 7 - 11) ببعض التفصيل معنى المفاهيم الفرعية للاحتياجات التغذوية، والخلو من المواد الضارة، ومقبولية الغذاء من الوجهة الثقافية أو وجهة المستهلك. |