"de façon exhaustive" - Translation from French to Arabic

    • على نحو شامل
        
    • بشكل شامل
        
    • بطريقة شاملة
        
    • يعدونه
        
    • بصورة جامعة
        
    • الشاملة والمنظمة
        
    • يمثل تغطية تفصيلية كاملة
        
    • بحثاً كاملاً
        
    Cela permet à l'Administrateur de présenter l'ensemble des coûts associés aux mesures de sécurité de façon exhaustive et transparente. UN مما يتيح لمدير البرنامج عرض التكاليف الكاملة المتعلقة بالاحتياجات الأمنية المقررة من الأمم المتحدة على نحو شامل وشفاف.
    Ces questions doivent être au contraire examinées de façon exhaustive et globale. UN وبدلا من ذلك، يجب التصدي لمثل هذه المسائل على نحو شامل وعالمي.
    La Cour a examiné ces conséquences de façon exhaustive aux paragraphes 149 à 160 de son avis consultatif. UN فلقد درست المحكمة تلك الآثار بشكل شامل في الفقرات من 149 إلى 160 من فتواها.
    Ce programme énonce de façon exhaustive la base objective et idéologique de la Grande unité nationale ainsi que les principes et méthodes propres à sa réalisation. UN ويوضح هذا البرنامـــج بشكل شامل اﻷسس الموضوعية واﻷيديولوجية، وكذلـــك المبادئ واﻷساليب لتحقيق الوحدة الوطنية العظيمة.
    Celuici souligne aussi les efforts déployés par la délégation pour répondre de façon exhaustive à ses questions. UN وتؤكد اللجنة أيضاً على الجهود التي بذلها الوفد للرد على أسئلتها بطريقة شاملة.
    Le Groupe de travail ne formule pas de recommandations quant à la meilleure démarche à suivre dès lors que le plan d'action national s'attache à mettre en œuvre les Principes directeurs de façon exhaustive et cohérente et que le processus dont il résulte comporte les éléments définis dans le présent rapport. UN والفريق العامل لا يسدي مشورة بشأن الخيار الأفضل ما دامت خطة العمل الوطنية تسعى إلى تنفيذ المبادئ التوجيهية بطريقة شاملة ومتسقة وما دامت نتيجة لعملية تتسم بوجود العناصر المحددة في هذا التقرير.
    e) En examinant de façon exhaustive les études et les documents de travail établis par les rapporteurs spéciaux ou ses membres avant de les envoyer à la Commission; UN (ه) أخذ ما يجريه المقررون الخاصون وأعضاء اللجنة الفرعية من دراسات وما يعدونه من ورقات عمل في الاعتبار الكامل قبل تقديمها إلى اللجنة؛
    - Le besoin impérieux de connaître la population concernée lorsqu'il ne s'agit pas de la population totale considérée de façon exhaustive. UN - الضرورة القصوى لمعرفة مجموعة الأشخاص المعنيين عندما لا يتعلق الأمر بمجموع الأشخاص الذين يتم النظر فيهم بصورة جامعة.
    Elle réglemente également de façon exhaustive les obligations de l'entrepreneur à l'égard de l'apprenti, afin de garantir que l'apprentissage ne soit pas utilisé en marge de la loi. UN كما ينظم القانون على نحو شامل التزامات المقاول تجاه المتدرب، من أجل ضمان عدم استخدام التعلم خارج القانون.
    Pour assurer la réalisation des buts des Nations Unies, il faut que la Cour soit en mesure de traiter les affaires dont elle est saisie de façon exhaustive, efficacement et avec diligence. UN وإعطاء المحكمة القدرة على معالجة القضايا على نحو شامل وفعال وعاجل بما يكفل التقيد بمقاصد اﻷمم المتحدة.
    Deux rapports d'experts antérieurs des Nations Unies sur le sujet, en 1990 et 1995, traitaient de la question de façon exhaustive. UN وكانت مسألة التحقق قد سبق تناولها على نحو شامل في تقريرين سابقين أعدهما خبراء من الأمم المتحدة في عامي 1990 و 1995.
    Le Secrétaire général confirme que, dans le cadre de ces études, les entreprises de bâtiment détermineront de façon exhaustive le coût des travaux avant le démarrage du chantier et avant que l'ONU ne s'engage sur la conception du projet. UN وفي هذا السياق، يؤكد الأمين العام أن التصميم المفصل سيمكن الشركات التي ستتولى التشييد من تحديد كلفة التشييد على نحو شامل قبل بدء العمل وقبل التزام الأمم المتحدة بالتصميم المعد للمشروع.
    Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, dans ses articles 13 et 14, explique de façon exhaustive le contenu du droit à l'éducation. UN ويتناول العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مضمون الحق في التعليم بشكل شامل في المادتين 13 و14.
    Toutefois, il regrette qu'aucun plan d'action spécifique ne traite de façon exhaustive tous les domaines couverts par le Protocole facultatif. UN غير أن اللجنة تأسف لعدم وجود خطة عمل محددة تغطي بشكل شامل كافة المجالات التي يتناولها البروتوكول الاختياري.
    Ce doit être une sécurité à caractère humain, car elle doit traiter directement des aspects politiques, économiques, écologiques et sociaux de nos vies de façon exhaustive. UN وينبغي أن يكون لﻷمن وجهه اﻹنساني ﻷنه يجب عليه أن يتناول مباشرة الجوانب السياسية والاقتصادية والبيئية والاجتماعية لحياتنا بشكل شامل.
    Cinquième et dernier point, le rapport du Secrétaire général traite de façon exhaustive de questions relatives à la capacité des Nations Unies d'intervenir efficacement dans des situations d'urgence. UN خامسا، وأخيرا، يتناول تقرير اﻷمين العام بشكل شامل تماما مسائل متعلقة بقدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة بشكل فعال وكفء لحالات الطوارئ.
    Nous souhaitons vivement que les travaux soient menés rapidement, de façon exhaustive et équilibrée, et soient achevés en septembre 2014. UN ونحث على إنجاز العمل في إطار هذه العمليات بطريقة شاملة متوازنة سريعة بحلول أيلول/سبتمبر 2014.
    Essentielle pour la bonne application du traité, cette coopération devra recouvrir, de façon exhaustive et non discriminatoire, des aspects très divers allant de l'assistance technique à la coopération administrative et à l'entraide judiciaire. UN وهذا التعاون، وهو أساسي للتنفيذ السليم للمعاهدة، ينبغي أن يتضمن بطريقة شاملة وغير تمييزية مجموعة واسعة متنوعة من الأحكام، بدءا بالمساعدة التقنية ومرورا بالتعاون الإداري وانتهاء بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    La Conférence a adopté le Guide pour la présentation de rapports nationaux au titre du Protocole V, qui peut aider les États à fournir les informations requises de façon exhaustive. UN وقد اعتمد المؤتمر دليل تقديم التقارير الوطنية المقدمة في إطار البروتوكول الخامس والذي يمكن أن يساعد الدول في تقديم المعلومات المطلوبة بطريقة شاملة.
    Nous saluons le fait que le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg ait reconnu l'importance d'examiner, de façon exhaustive et transparente, les rapports entre les droits de l'homme et l'environnement, y compris le droit fondamental au développement. UN ونرحب بحقيقة أن خطة جوهانسبرغ لتنفيذ نتائج المؤتمر أقرت بأهمية دراسة تلك العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة، بما في ذلك الحق الأساسي في التنمية، بطريقة شاملة وشفافة.
    e) En examinant de façon exhaustive les études et les documents de travail établis par les rapporteurs spéciaux ou ses membres avant de les envoyer à la Commission; UN (ه) أخذ ما يجريه المقررون الخاصون وأعضاء اللجنة الفرعية من دراسات وما يعدونه من ورقات عمل في الاعتبار الكامل قبل تقديمها إلى اللجنة؛
    Un nouveau texte énonce de façon exhaustive les motifs qui peuvent fonder les autorités compétentes à ouvrir une enquête sur une ingérence présumée dans la vie privée d'un individu. UN وهناك نص جديد يعدد بصورة جامعة اﻷسباب التي يمكن أن تبرر قيام السلطات المختصة بفتح تحقيق في تدخل مزعوم في الحياة الخاصة لفرد ما.
    268. Une délégation de haut niveau, qui comprenait beaucoup de spécialistes de divers domaines se rattachant à la protection des droits fondamentaux, a donné d'utiles précisions en présentant le rapport et répondu de façon exhaustive et structurée aux questions des membres du Comité, ce qui a permis un dialogue extrêmement riche et constructif. UN ٢٦٨ - وتقدر اللجنة مشاركة وفد رفيع المستوى ضم عددا كبيرا من الخبراء في شتى الميادين المتصلة بحماية حقوق الانسان في البلد. وقد ساهمت المعلومات المفصلة التي قدمها الوفد في عرضه للتقرير، فضلا عن اﻹجابات الشفوية الشاملة والمنظمة على نحو جيد على اﻷسئلة التي أثارها اﻷعضاء، في جعل الحوار بناء ومثمرا للغاية.
    Comme dans le passé, le rapport n’a pas pour objet de présenter de façon exhaustive les travaux universitaires de l’UNU mais plutôt de montrer ses diverses activités de recherche, de formation et de diffusion. UN ٥ - وعلى غرار ما حدث في الماضي، لا يقصد بالتقرير أن يمثل تغطية تفصيلية كاملة ﻷعمال الجامعة ذات الصفة اﻷكاديمية، وإنما المقصود به هو إعطاء صورة عن تنوع جهود الجامعة في ميادين البحث والتدريب والنشر.
    f) En examinant de façon exhaustive les études et les documents de travail établis par les rapporteurs spéciaux ou ses membres avant de les envoyer à la Commission; UN (و) بحث الدراسات وورقات العمل التي يعهد بها المقررون الخاصون وأعضاؤها بحثاً كاملاً قبل إرسالها إلى اللجنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more