"de façon globale et équilibrée" - Translation from French to Arabic

    • بطريقة شاملة ومتوازنة
        
    En l'adoptant par consensus, la communauté internationale a montré que, pour la première fois, elle était prête à se saisir de la question nucléaire de façon globale et équilibrée. UN ويدل اعتماد المجتمع الدولي لها بتوافق الآراء على أنه مستعد، لأول مرة، للتصدي للقضية النووية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Le succès de celle-ci a montré que, pour la première fois, la communauté internationale était prête à se saisir de la question nucléaire de façon globale et équilibrée. UN وقد أظهر نجاح ذلك الحدث استعداد المجتمع الدولي، للمرة الأولى، للتعامل مع المسألة النووية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    C'est également la meilleure solution pour sortir la Conférence de l'impasse, en répondant de façon globale et équilibrée aux préoccupations de toutes les parties. UN كما أنه يمثل أفضل طريقة للخروج من الطريق المسدود في مؤتمر نزع السلاح من خلال معالجة شواغل كافة الأطراف بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Elle a également élaboré la Déclaration de 1994 sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. Ce texte, joint à la Déclaration complémentaire de 1996, fixe de façon globale et équilibrée les principes fondamentaux que la communauté doit respecter dans sa lutte contre le terrorisme. UN كما وضعت اللجنة إعلان عام 1994 بشأن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي وهذا الإعلان، وكذلك الإعلان التكميلي لعام 1996، يطرحان بطريقة شاملة ومتوازنة المبادئ الأساسية التي ينبغي احترامها من جانب المجتمع الدولي في الحرب ضد آفة الإرهاب.
    Si nous ouvrons cette négociation à la Conférence, nous serons en mesure de traiter de façon globale et équilibrée l'ensemble des questions centrales inscrites à l'ordre du jour. UN وإذا بدأنا هذه المفاوضات في المؤتمر، فسوف نكون في وضع يسمح لنا بمعالجة جميع القضايا الجوهرية المدرجة في جدول أعمال المؤتمر بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Ma délégation estime que cette situation est imputable à l'absence de volonté politique et au fait que certains États rechignent à prendre en compte les intérêts de sécurité légitimes des autres États et à appréhender l'ensemble des questions centrales de façon globale et équilibrée. UN ويرى وفد بلدي أن الأسباب تُعزى إلى انعدام الإرادة السياسية لدى بعض الدول وعدم استعدادها لمراعاة المصالح الأمنية المشروعة لجميع الدول والنظر في جميع المسائل الأساسية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Dès que des négociations sur le FMCT auront débuté, nous sommes convaincus que l'élan ainsi créé suscitera de nouveaux débats sur d'autres questions majeures, telles que le désarmement nucléaire, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et les garanties négatives de sécurité, de façon globale et équilibrée. UN نحن على ثقة بأنه وبمجرد شروعنا في مفاوضات معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، سيؤدي الزخم إلى إجراء المزيد من المناقشات بطريقة شاملة ومتوازنة بشأن المسائل الهامة الأخرى، مثل نزع السلاح النووي ومنع جدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وضمانات الأمن السلبية،.
    Dans le domaine nucléaire, notre feuille de route est désormais constituée par les plans d'action adoptés par consensus à l'issue de la dernière Conférence d'examen du TNP, qui abordent la question nucléaire de façon globale et équilibrée. UN أما في المجال النووي، فتتألف خريطة الطريق لدينا من خطط العمل التي تم اعتمادها بتوافق الآراء في نهاية المؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم الانتشار الذي عُقد مؤخرا وعالج المسألة النووية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Nous espérons que la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité continuera d'être appliquée de façon globale et équilibrée. UN وإلى ذلك الحين، نأمل أن يتواصل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1701 (2006) بطريقة شاملة ومتوازنة.
    Ce qui est important, au-delà de l'adoption par consensus du Plan d'action, c'est que ce Plan d'action porte sur les trois domaines, c'est-à-dire le désarmement, la non-prolifération et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, ce qui montre que, pour la première fois, la communauté internationale est prête à examiner les affaires nucléaires de façon globale et équilibrée. UN والمهم، عدا اعتماد خطة العمل بتوافق الآراء، أن الخطة تعالج جميع المجالات الثلاثة - أي نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة الذرية لأغراض سلمية - وتظهِر لأول مرة أن المجتمع الدولي مستعد لاستعراض المسائل النووية بطريقة شاملة ومتوازنة.
    2. Le présent document a été établi en réponse au mandat énoncé ci-dessus, en tenant compte de la volonté du Groupe de travail spécial de passer à un mode de négociation à part entière, afin de préciser et de faciliter l'examen des idées et des propositions des Parties et des organisations, et de faire avancer de façon globale et équilibrée les négociations sur tous les éléments du Plan d'action de Bali. UN 2- أعدت وثيقة التجميع هذه استجابة للولاية سالفة الذكر، مع مراعاة عزم الفريق على الانتقال إلى مرحلة التفاوض الكامل، والاستمرار في توضيح وتسهيل النظر في الأفكار والمقترحات التي قدمتها الدول الأطراف والمنظمات، ودفع المفاوضات بشأن جميع عناصر خطة عمل بالي بطريقة شاملة ومتوازنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more