"de façon plus détaillée" - Translation from French to Arabic

    • بمزيد من التفصيل
        
    • بتفصيل أكبر
        
    • بمزيد من التفاصيل
        
    • بقدر أكبر من التفصيل
        
    • بصورة أكثر تفصيلا
        
    • بشكل أكثر تفصيلا
        
    • بشكل أكثر تفصيلاً
        
    • بتفصيل أكثر
        
    • بالمزيد من التفصيل
        
    • بطريقة أشمل
        
    • ويرد مزيد من
        
    • مفصل إلى حد
        
    • على نحو أشمل
        
    • نحو أكثر تفصيلاً
        
    • بالتفصيل فيما
        
    Ces diverses questions sont exposées plus loin de façon plus détaillée. UN وسيجري النظر لاحقا في هذه المبادئ بمزيد من التفصيل.
    Ces fonctions sont exposées plus loin de façon plus détaillée. UN ويرد أدناه بيان هذه الواجبات بمزيد من التفصيل.
    Tous ces aspects sont examinés de façon plus détaillée ci-après. UN وتبحث هذه العوامل بمزيد من التفصيل فيما يلي. اﻹيرادات
    Nous aborderons ses propositions de façon plus détaillée dans le cadre de l'examen du point pertinent de l'ordre du jour. UN وسنتناول مقترحاته بتفصيل أكبر في إطار البند ذي الصلة.
    Sa délégation souhaiterait que le guide en traite de façon plus détaillée. UN وأضاف أن وفده سيرحب بمعالجة هذه المسألة في الدليل بمزيد من التفاصيل.
    Une délégation a estimé que les mécanismes de coopération interinstitutions, ainsi que ceux relatifs au développement de structures institutionnelles, devaient être présentés de façon plus détaillée. UN وذكر أحد الوفود انه ينبغي بيان آليات التعاون فيما بين الوكالات وكذلك مسألة بناء المؤسسات بمزيد من التفصيل.
    Nous entendons nous pencher sur la question de façon plus détaillée à la prochaine réunion ministérielle de l'Initiative. UN كما نعتزم تناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل خلال الاجتماع الوزاري القادم لمبادرة نزع الأسلحة النووية ومنع انتشارها.
    Les résultats de l'examen mondial sont présentés de façon plus détaillée à l'annexe I. UN وترد نتائج الاستعراض العالمي بمزيد من التفصيل في المرفق الأول من هذا التقرير.
    Il est traité de façon plus détaillée de la réponse du Gouvernement à la section IV. UN ويتناول الفرع الرابع من هذا التقرير رد الحكومة بمزيد من التفصيل.
    Cette situation sera examinée de façon plus détaillée dans les sections qui suivent. UN وستستعرض هذه الحالة بمزيد من التفصيل في الفروع الواردة أدناه.
    Les conséquences de la multiplication des affaires d'outrage seront examinées de façon plus détaillée dans la suite. UN وترد أدناه بمزيد من التفصيل مناقشة للأثر المترتب على استمرار انتهاك حرمة المحكمة.
    Cette situation sera examinée de façon plus détaillée dans les sections qui suivent. UN وستستعرض هذه الحالة بمزيد من التفصيل في الفروع الواردة أدناه.
    Je voudrais aborder ces situations de façon plus détaillée aujourd'hui. UN وأود أن أتناول تلك الحالات بمزيد من التفصيل اليوم.
    Il aimerait savoir si cette proposition sera examinée de façon plus détaillée au cours des consultations officieuses. UN وقال إنه يود أن يعرف إن كان هذا الاقتراح سيناقَشُ بمزيد من التفصيل في المشاورات غير الرسمية.
    Ces matières seront sans aucun doute traitées de façon plus détaillée dans le cadre des travaux relatifs à la protection diplomatique. UN وما من شك في أن هذه المسألة سيجري تناولها بمزيد من التفصيل في سياق العمل المتعلق بموضوع الحماية الدبلوماسية.
    Ces aspects ont été abordés de façon plus détaillée lors des débats liés à la recommandation précédente. UN وقد تنوول هذا الموضوع بتفصيل أكبر في سياق مناقشة الناتج الوارد في الفرع السابق.
    Les infractions pouvaient ensuite être décrites de façon plus détaillée dans le chapitre sur la qualification pénale. UN ويمكن بالتالي وصف الجرائم بمزيد من التفاصيل في الفصل المتعلق بالمعاقبة.
    Les méthodes que les enquêteurs devraient employer pour résoudre ces problèmes sont décrites de façon plus détaillée dans l'annexe. UN 136- وترد الطرق السليمة التي يعالج بها المحققون هذه القضايا بقدر أكبر من التفصيل في المرفق أدناه.
    Ces propositions sont présentées de façon plus détaillée dans un document distinct. UN وترد هذه بصورة أكثر تفصيلا في وثيقة منفصلة.
    À ce sujet, j'inviterai dans un moment l'Ambassadeur Luck à vous présenter nos conclusions de façon plus détaillée. UN وبالمناسبة، سأدعو السفير لاك إلى عرض استنتاجاتنا عليكم بشكل أكثر تفصيلا بعد برهة وجيزة.
    L'objectif final est d'identifier et d'analyser de façon plus détaillée l'option présentant une probabilité raisonnable de faisabilité technique et respectant les critères d'optimisation de temps et de délais. UN 31 - الغاية المنشودة هي تحديد الخيار الذي ينطوي على احتمال معقول لتحقيق جدوى المشروع من الناحية التقنية ويتقيد بالمعايير المثلى المتعلقة بالتوقيت والآجال، وتحليل ذلك الخيار بشكل أكثر تفصيلاً.
    Les données, tirées des informations disponibles au 30 avril 1999, sont présentées de façon plus détaillée que dans le corps du texte, et les séries chronologiques sont plus longues. UN وتعرض هذه البيانات بتفصيل أكثر مما يرد في النص ولفترات زمنية أطول. وهي تضم المعلومات المتاحة حتى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    58. La loi sur les enquêtes énonce ces attributions de façon plus détaillée et assortit leur exercice de garanties explicites, comme l'obligation de justifier devant le Parlement la décision de clore une enquête. UN 58- ويحدد قانون التحقيقات هذه الاختصاصات بالمزيد من التفصيل ويضع ضمانات قانونية واضحة بشأن استعمالها، مثل شرط إبداء أسباب وقف التحقيق للبرلمان.
    Plus généralement, on a proposé aussi que cette question soit examinée aux Nations Unies de façon plus détaillée et plus circonscrite. UN واقترح بصورة أعم أن تنظر الأمم المتحدة في هذه المسألة بطريقة أشمل وأكثر تركيزا.
    La question de cette culture commune est analysée de façon plus détaillée dans la suite du document. UN ويرد مزيد من التحليل لاحقاً في هذه الدراسة الاستعراضية لمسألة إيجاد ثقافة لنظام الأمم المتحدة الموحد.
    Il en est rendu compte de façon plus détaillée aux paragraphes 66 à 70 ci-après, mais comme elle a permis d'entendre les réactions israéliennes aux allégations d'usage excessif de la force, la présente section en fait également état ou renvoie aux paragraphes pertinents du rapport. UN ويرد في الفقرات 66 إلى 70 أدناه وصف مفصل إلى حد ما لما دار في هذا الاجتماع، إلا أنه بالنظر إلى أن الاجتماع قد أتاح فرصة لسماع وجهة النظر الاسرائيلية إزاء المزاعم المتصلة بالاستخدام المفرط للقوة، فقد أدرجت في هذا الفرع من التقرير التعليقات ذات الصلة أو إشارات إلى الفقرات ذات الصلة.
    Sans s'y opposer sur le principe, le Comité estime qu'il conviendrait d'étudier la question de façon plus détaillée, notamment en prévoyant un calendrier de présentation des rapports sur toutes les opérations. UN ومع أن اللجنة لا تعارضه من حيث المبدأ، فإنها ترى أن المسألة ينبغي معالجتها على نحو أشمل يحدد، في جملة أمور، جدولا زمنيا متوقعا لتقديم التقارير فيما يتعلق بجميع العمليات.
    11. Ces activités sont examinées de façon plus détaillée ci-dessous. UN ١١- ويُعرض لتلك المجالات بالنقاش على نحو أكثر تفصيلاً أدناه.
    Il n'en reste pas moins que, comme on le verra plus loin de façon plus détaillée, le capital humain féminin fait encore l'objet de multiples mesures discriminatoires. UN إلا أن المرأة لا زالت تعاني من التفرقة في مجالات عدة، كما سيتم شرحه بالتفصيل فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more