Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. | UN | وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة. |
Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. | UN | وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة. |
Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. | UN | وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة. |
Ce qui est important, ce n'est pas tant le caractère social ou commercial de la demande que la nécessité de l'évaluer et de la cerner de façon précise et de disposer de capacités pour répondre aux besoins correspondants. | UN | وسواء أكان الطلب اجتماعيا أو تجاريا مسألة أهميتها أقل من أهمية تقييم الطلب وتحديده بصورة دقيقة وتوفر القدرة على تلبية الاحتياجات ذات الصلة. |
Ces textes ont été élaborés de façon précise, comme cela apparaît des pages 5 à 14, et reflètent ce qui a été dit au cours des dernières années sur cette question. | UN | ونحن نعتقد أن هذين النصين قد أعدا بطريقة دقيقة ومفصلة، كما نرى في الصفحات من ٥ إلى ١٤، وأنهما يعبــران عما قيل في هذا الصدد في سنوات ماضية. |
Elle collabore étroitement avec les dépositaires de façon à assurer que toutes les transactions sont menées à bien en temps voulu et de façon précise et que tous les placements sont convenablement comptabilisés aux fins de l'établissement des états financiers et des rapports sur l'exécution du budget. | UN | ويعمل بشكل وثيق مع أمناء الاستثمار من أجل كفالة تسوية جميع المبادلات في الوقت المناسب وعلى نحو دقيق وتسجيل جميع الأنشطة الاستثمارية على النحو الصحيح من أجل إعداد البيانات المالية والإبلاغ عن الأداء. |
Pour autant, sa finalité n'a pas été définie de façon précise. | UN | ورغم ذلك لا يوجد تعريف للهدف المقصود بالضبط من التخطيط الاستراتيجي. |
Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. | UN | وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة. |
Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. | UN | وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة. |
Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. | UN | وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة. |
Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. | UN | وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، يرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة. |
Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. | UN | وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، فيرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة. |
Les délégations sont priées de veiller à ce que les rectifications portées à la main soient écrites lisiblement et d'indiquer de façon précise à quel endroit elles doivent être insérées. | UN | وإذا أجريت التصويبات بخط اليد، فيرجى من الوفود أن تحرص على كتابتها بخط واضح وتحديد مكان إدراجها في المحضر بكل دقة. |
Il s'est avéré difficile de déterminer de façon précise et fiable quelles ressources avaient été allouées à l'auto-évaluation au niveau des programmes. | UN | 17 - تَبيّن أن تحديد الموارد المخصصة للتقييم الذاتي على مستوى البرامج بصورة دقيقة وذات مصداقية لا يخلو من مشاكل. |
Celles-ci doivent en effet fournir, de façon précise et complète, à toute personne qui leur en fait la demande par écrit, toute information utile relative à ses droits et à ses obligations. | UN | ٦٢١- وتتحقق هذه اﻷهداف بإقرار الواجبات الخمسة اﻷساسية في صلب المؤسسات التي ينبغي لها أن تتيح بصورة دقيقة وكاملة كافة المعلومات المفيدة المتصلة بالحقوق والواجبات لكل شخص يطلب إليها ذلك كتابة. |
Par exemple, le nouveau plan national de lutte antimines pour 2007-2010, préparé par le Gouvernement avec la participation de tous les acteurs, y compris la communauté des donateurs, reste en suspens, alors que nous attendons les conclusions de l'enquête actuellement menée pour déterminer de façon précise la portée réelle de la menace que représentent les mines. | UN | وعلى سبيل المثال، لا تزال خطة العمل الوطنية الجديدة للفترة 2007 - 2010، التي أعدتها الحكومة بمشاركة جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك مجتمع المانحين، معلقة بينما ننتظر نتائج الدراسة الاستقصائية الجارية لكي نحدد بصورة دقيقة النطاق الكامل للتهديد الذي تشكله الألغام. |
Nous avons noté que sa structure était améliorée et que les résultats de l'examen par le Conseil des questions dont il est saisi et les éléments de référence qu'il contient sont présentés de façon précise et pratique pour le lecteur. | UN | ولفت انتباهنا هيكلها المحسن وعرضها الواضح لنتائج بحث مجلس اﻷمن للمسائل المطروحة عليه، والمواد المرجعية التي يتضمنها والتي عرضت بطريقة دقيقة ومريحة للقارئ. |
Elle signale comme pratique optimale l'établissement d'un manuel de référence sur la diversité religieuse destiné à informer les policiers sur les diverses religions et convictions en expliquant de façon précise et sans préjugés la diversité et les spécificités des différentes communautés religieuses. | UN | وهي تود أن تسلط الضوء على تجميع دليل مرجعي عن التنوع الديني بوصفه ممارسة جيدة صُممت لتمد أفراد الشرطة بمعلومات عن مختلف الأديان والمعتقدات في بلد معين، وتشرح بطريقة دقيقة وغير منحازة تنوع وخصوصيات مختلف الطوائف الدينية. |
Le Gouvernement japonais est convaincu que la compétence de la cour internationale devrait s’étendre au génocide, aux crimes de guerre, aux crimes contre l’humanité et au crime d’agression. Mais il est absolument indispensable de définir de façon précise les éléments constitutifs de ces crimes, quand ce ne serait que pour satisfaire au principe cardinal nullum crimen sine lege. | UN | وقال إن حكومته تعتقد اعتقادا راسخا أن نطاق المحكمة الدولية لا بد وأن يشمل جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجريمة العدوان ، ومـن اﻷهمية القصوى تعريف العناصر المكونة لتلك الجرائم بطريقة دقيقة ، في ضوء اﻷهمية اﻷساسية لعدة أمور منها مبدأ " لا جريمة إلا بنص " . |
Un autre représentant d'une organisation non gouvernementale a fait remarquer que lors de l'introduction des exigences antipollution, il était important de veiller à ce qu'aucun transfert de mercure d'un milieu à l'autre ne se fasse et qu'on ne devrait définir les seuils pour la taille des installations que lorsque toutes les données nécessaires pour le faire de façon précise seraient disponibles. | UN | وقال ممثل آخر لمنظمة غير حكومية إن من المهم عند تطبيق شروط الرقابة التأكد من أن الزئبق لا ينتقل بين الوسائط، وأنه يتعين فقط تحديد حدود قصوى مقبولة لحجم الانبعاثات من المرافق عندما تكون البيانات اللازمة للقيام بذلك على نحو دقيق متوفرة. |
L'équipe a fait un compte rendu détaillé du travail de vérification qu'elle avait effectué, consignant chaque position visitée, confirmant de façon précise l'emplacement géographique par relevé cartographique ou par système de positionnement universel (GPS), indiquant le nombre de photos qu'elle avait prises de la position et notant toute observation émise sur cette position. | UN | 13 - وأعد الفريق سجلا مفصلا بعمليات التحقق التي أجراها، فسجل كل موقع من المواقع التي زارها وتثبت من الموقع الجغرافي على نحو دقيق وذلك باستخدامه الخرائط والنظام العالمي لتحديد المواقع، ودوّن عدد الصور التي أخذت للموقع وأي ملاحظات بشأنه. |
Pour autant, sa finalité n'a pas été définie de façon précise. | UN | ورغم ذلك لا يوجد تعريف للهدف المقصود بالضبط من التخطيط الاستراتيجي. |