DESA/CEA/ Renforcement des capacités en matière de facilitation des échanges commerciaux et du commerce électronique en Méditerranée | UN | بناء القدرات في مجال تيسير التجارة والأعمال التجارية الالكترونية في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Renforcement des capacités en matière de facilitation des échanges commerciaux et du commerce électronique en Méditerranée CEE/CESAO/ | UN | بناء القدرات في مجال تيسير التجارة والأعمال التجارية الالكترونية في منطقة البحر الأبيض المتوسط |
Il s'agit du premier accord bilatéral de libreéchange comportant des dispositions novatrices distinctes en matière de facilitation des échanges. | UN | وهذا هو أول اتفاق ثنائي للتجارة الحرة يتضمن أحكاما مبتكرة قائمة بذاتها في مجال تيسير التجارة. |
La CEE, qui accueille dans ses locaux le Centre pour la facilitation des procédures et des pratiques dans l'administration, le commerce et les transports (CEFACT), a accumulé une expérience considérable en matière de facilitation des échanges commerciaux et de commerce électronique. | UN | وقد اكتسبت اللجنة الاقتصادية لأوروبا التي تستضيف حاليا مركز الأمم المتحدة لتيسير التجارة والمعاملات التجارية الإلكترونية خبرة كبيرة في مجال تيسير التجارة والمعاملات التجارية الإلكترونية. |
Les réunions de groupes d'experts organisées sous l'égide du Centre pour la facilitation des procédures et des pratiques dans l'administration, le commerce et les transports seront mises à profit pour mettre au point des recommandations et des normes en matière de facilitation des échanges et de commerce électronique. | UN | وسوف تستخدم اجتماعات أفرقة الخبراء في إطار مركز تيسير إجراءات وممارسات الإدارة والتجارة والنقل لوضع توصيات وقواعد لتيسير التجارة والأنشطة التجارية الالكترونية. |
Considérant que, compte tenu de la politique de facilitation des échanges de personnel suivie par des organisations intergouvernementales internationales, il est souhaitable d'assurer la continuité des droits à pension des fonctionnaires transférés entre les deux organisations, | UN | حيث إنه من المستصوب، وفقاً لسياسة المنظمات الحكومية الدولية المتعلقة بتيسير تبادل الموظفين، ضمانُ استمرارية حقوق تقاعد الموظفين المنقولين فيما بينها؛ |
Cela suppose de lier le renforcement des capacités et le soutien financier accordé à la mise en place des accords pris dans le cadre des négociations de facilitation des échanges. | UN | ويعني هذا أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لربط بناء القدرات والدعم التمويلي لأغراض تنفيذ الاتفاقات، كما يولى في المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة. |
Il semblerait donc que les mesures de facilitation des échanges doivent tenir compte de la complexité des structures et responsabilités gouvernementales nationales. | UN | ويبدو بالتالي أنه لتدابير تيسير التجارة أن تعكس درجة تعقيد هياكل ومسؤوليات الحكومات الوطنية. |
Ces mesures pourraient servir de base pour établir une série appropriée d'engagements de l'OMC en matière de facilitation des échanges. | UN | ويمكن لهذه التدابير أن توفر الأساس لمجموعة مناسبة من الالتزامات في إطار منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة. |
:: Projet de facilitation des échanges et des transports des pays du GUUAM; | UN | :: مشروع تيسير التجارة والنقل لدول مجموعة جوام |
Les mesures de facilitation des échanges réduisent les risques de fraude douanière induits par les personnes qui sous-évaluent leurs biens ou qui communiquent de faux renseignements dans leurs déclarations d'importation; | UN | وتقلل تدابير تيسير التجارة من خطر التهرب الجمركي عن طريق ما يقدم من تقييم بخس ومعلومات خاطئة في إقرارات الاستيراد؛ |
Les mesures de facilitation des échanges prévues par l'Accord qui sont mises en œuvre servent de fondement lorsque de nouvelles initiatives sont prises en ce sens. | UN | فتدابير اتفاق تيسير التجارة المنفذة تشكل أحجار الزاوية التي تُبنى عليها الطبقات الإضافية من مبادرات تيسير التجارة. |
Ce programme établit le cadre nécessaire à la création et au renforcement de la capacité de mise en œuvre des mesures de facilitation des échanges des pays en développement. | UN | ويوفر هذا البرنامج الإطار اللازم لتنمية وتعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ تيسير التجارة. |
Le programme de la CNUCED fournit le cadre nécessaire pour développer et renforcer la capacité de mise en œuvre des mesures de facilitation des échanges des pays en développement. | UN | ويوفر برنامج الأونكتاد الإطار اللازم لتطوير وتعزيز قدرة البلدان النامية على تنفيذ تيسير التجارة. |
Il est essentiel d'améliorer l'assistance technique pour permettre aux pays en développement de mettre en place des mesures de facilitation des échanges. | UN | وأضاف أن زيادة المساعدة التقنية أمر أساسي لتمكين البلدان النامية من تنفيذ تيسير التجارة. |
L'octroi d'une marge d'action appropriée avait été jugé essentiel pour inscrire tout accord de facilitation des échanges dans une perspective de développement. | UN | كما اعتُبرت الدرجة المناسبة للحيز السياساتي المتاح أمراً ضرورياً لجعل أي اتفاق لتيسير التجارة اتفاقاً موجّهاً نحو التنمية. |
Renforcement de la connectivité régionale : augmentation de la capacité des pays en développement asiatiques à promouvoir leur commerce intrarégional par la mise en œuvre de systèmes sans papier de facilitation des échanges et des transports | UN | تعميق الترابط الإقليمى: تعزيز قدرات البلدان الآسيوية النامية على زيادة التجارة البينية داخل المنطقة من خلال تطبيق نُظُم إلكترونية لا ورقية لتيسير التجارة والنقل |
Ces groupes sont nés des autoévaluations des besoins en matière de facilitation des échanges réalisées par des groupes de parties prenantes des secteurs public et privé dans le cadre de l'OMC. | UN | وكانت نقطة البداية لهذه الأفرقة هي التقييم الذاتي لتيسير التجارة في سياق منظمة التجارة العالمية الذي أجرته مجموعات أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص. |
Les réunions de groupes d'experts organisées sous l'égide du Centre pour la facilitation des procédures et des pratiques dans l'administration, le commerce et les transports seront mises à profit pour élaborer des recommandations et des normes en matière de facilitation des échanges et de commerce électronique. | UN | وسوف تُستخدم اجتماعات أفرقة الخبراء، في إطار مركز تيسير إجراءات وممارسات الإدارة والتجارة والنقل، لوضع توصيات ومعايير لتيسير التجارة وللأعمال التجارية الالكترونية. |
Considérant que, compte tenu de la politique de facilitation des échanges de personnel suivie par des organisations intergouvernementales internationales, il est souhaitable d'assurer la continuité des droits à pension des fonctionnaires transférés entre les deux organisations, | UN | حيث إنه من المستصوب، وفقا لسياسة المنظمات الحكومية الدولية المتعلقة بتيسير تبادل الموظفين، ضمان استمرارية حقوق الموظفين المنقولين فيما بينها في المعاشات التقاعدية؛ |
La mise en œuvre des normes et recommandations en matière de facilitation des échanges et de commerce électronique s'est accrue. | UN | 545 - زاد تنفيذ المعايير والتوصيات المتعلقة بتيسير التجارة والأعمال التجارية الإلكترونية. |
Outil général pour évaluer les besoins et priorités ainsi que les niveaux actuels de facilitation des échanges; | UN | :: وضع أداة عامة لتقييم الاحتياجات والأولويات والمستويات الحالية في مجال تسهيل التجارة |