"de faciliter ce processus" - Translation from French to Arabic

    • تيسير هذه العملية
        
    • ولتيسير هذه العملية
        
    • تيسير تلك العملية
        
    • ولتسهيل هذه العملية
        
    • وتيسيراً لهذه العملية
        
    • تيسير العملية
        
    • لتسهيل العملية
        
    • لتيسير هذه العملية
        
    Enfin il a demandé au secrétariat de faciliter ce processus. UN وأخيرا يدعو القرار اﻷمانة إلى تيسير هذه العملية.
    L'AIEA est appelé à jouer un rôle clé en assurant l'observation du Traité en vue de faciliter ce processus. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية.
    L'AIEA est appelé à jouer un rôle clé en assurant l'observation du Traité en vue de faciliter ce processus. UN وقال إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها دور رئيسي تؤديه في ضمان الامتثال للمعاهدة بغية تيسير هذه العملية.
    Afin de faciliter ce processus, les Nations Unies ont offert à Israël des garanties strictes quant à l'utilisation de ces matériaux, ainsi qu'une surveillance précise des projets. UN ولتيسير هذه العملية قدمت الأمم المتحدة من خلال وكالاتها ضمانات صارمة لإسرائيل بشأن استخدام تلك الموارد من خلال ممارسة رقابة في منتهى الدقة على المشاريع.
    Nous prenons note des changements structuraux substantiels apportés en vue de faciliter ce processus. UN ونحيط علما بالتغيرات الهيكلية الكبيرة التي أجريت من أجل تيسير تلك العملية.
    Afin de faciliter ce processus et de garantir qu'il a l'autorité nécessaire, le Conseil d'administration pourrait faire sienne la proposition de la Directrice exécutive visant à établir un groupe consultatif ad hoc d'experts sur la décentralisation. UN وتيسيراً لهذه العملية ولضمان تزويدها بالسلطة، قد يود مجلس الإدارة أن يصدق على اقتراح المدير التنفيذي بإنشاء فريق خبراء استشاري مخصص لللامركزية.
    Il leur a fait savoir qu’afin de faciliter ce processus, des représentants du Secrétaire exécutif de la Conférence se mettront en rapport avec les autorités compétentes des pays les moins avancés afin d’ouvrir le débat sur les préparatifs au niveau des pays. UN وأعلمها أنه بغية تيسير العملية التحضيرية على الصعيد القطري، سيتصل ممثلو اﻷمينة التنفيذية للمؤتمر بالسلطات المختصة في أقل البلدان نموا للشروع في مناقشات بشأن العملية التحضيرية على الصعيد القطري.
    Il engage toutes les parties concernées à user de leur influence en vue de faciliter ce processus. UN ويدعو جميع المعنيين إلى استخدام ما لديهم من نفوذ بغية تيسير هذه العملية.
    Le rôle du Mécanisme mondial (MM), qui est de faciliter ce processus, doit être reconnu et renforcé. UN ولا بد من الاعتراف بدور الآلية العالمية في تيسير هذه العملية وتعزيزها.
    Il engage toutes les parties concernées à user de leur influence en vue de faciliter ce processus. UN ويدعو جميع المعنيين إلى استخدام ما لديهم من نفوذ بغية تيسير هذه العملية.
    Nous sommes confiants que, grâce à cette expérience et à cette détermination, nous serons en mesure de faciliter ce processus et d'améliorer notre rôle en tant que partenaire stratégique. UN وإننا على ثقة بأننا يمكننا، بما لدينا من تجربة وعزم، من تيسير هذه العملية وتعزيز دورنا كشريك استراتيجي.
    Il est capital de faciliter ce processus en promouvant une politique globale d'intégration. UN فمن الأهمية بمكان تيسير هذه العملية بتعزيز سياسة إدماج شاملة.
    Les pouvoirs publics voient d’un bon oeil le rôle actuel et potentiel des organisations de la société civile et ont donc montré qu’ils étaient disposés à nouer avec elles des partenariats et à demander aux organismes des Nations Unies de faciliter ce processus. UN وقد أصبحت الحكومات تدرك دور منظمات المجتمع المدني وقدراتها بطريقة إيجابية، وتبدي نتيجة لذلك رغبتها في الدخول في شراكات وتطلب إلى منظومة اﻷمم المتحدة تيسير هذه العملية.
    Les organisations internationales et les pays donateurs ont à de nombreuses reprises affirmé leur intention de faciliter ce processus. UN وقد دأب جميع أعضاء المجتمع اﻹحصائي الدولي والمنظمات الدولية، فضلا عن كل بلد من البلدان المانحة، على اﻹعراب عن اعتزامهم تيسير هذه العملية.
    Nous continuerons de promouvoir des efforts régionaux plus efficaces pour lutter contre la prolifération des armes et le terrorisme, et nous fournirons une aide adaptée afin de faciliter ce processus. UN ونواصل تعزيز الجهود الإقليمية وتحسينها لمكافحة انتشار الأسلحة والإرهاب، وسنعمل على تكييف مساعداتنا بهدف تيسير تلك العملية.
    c) Projets du secrétariat du FEM concernant l'octroi aux pays d'une aide financière en temps utile dans le domaine du renforcement des capacités et pour l'établissement des communications nationales et contributions du secrétariat intérimaire en vue de faciliter ce processus. UN )ج( خطط أمانة مرفق البيئة العالمية الرامية إلى ضمان توافر المساعدة المالية للبلدان في الوقت المناسب ﻷغراض أنشطة التمكين وإعداد البلاغات الوطنية ومساهمات اﻷمانة المؤقتة الرامية إلى تيسير تلك العملية.
    L'éditeur du HCDH a fait part de l'adoption de nombreuses mesures spéciales pour veiller à ce que les rapports soient publiés dans les délais, et a dit qu'il était important d'essayer d'étaler la présentation des documents afin de faciliter ce processus. UN وبيّن محرر المفوضية اعتماد العديد من الحلول الخاصة لضمان إصدار التقارير في الوقت المناسب، كما بيّن ضرورة محاولة التوسع في عرض الوثائق بغية تيسير العملية.
    Afin de faciliter ce processus, le Centre a organisé depuis 1998 six réunions de groupes d'experts sous le parrainage de l'Organisation des Nations Unies, dont la dernière a eu lieu à Samarcande (Ouzbékistan) en septembre 2002. UN ومنذ عام 1998، نظم المركز ستة اجتماعات لأفرقة من الخبراء برعاية الأمم المتحدة لتسهيل العملية.
    Elle met également au point une vaste gamme de programmes de formation du personnel afin de faciliter ce processus. UN وتعد البعثة أيضا مجموعة واسعة من البرامج التدريبية للموظفين لتيسير هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more