"de faciliter le commerce" - Translation from French to Arabic

    • تيسير التجارة
        
    • لتيسير التجارة
        
    • تسهيل التجارة
        
    • وتيسير التجارة
        
    • بتيسير التجارة
        
    • لتسهيل التجارة
        
    On tirera parti autant que possible des effets de synergie entre ce sous-programme et d'autres sous-programmes, notamment le sous-programme 3 (Transports), afin de faciliter le commerce et les opérations de transit dans la région. UN وسيجري العمل على تعظيم أوجه التآزر بين هذا البرنامج الفرعي والبرامج الفرعية الأخرى لدى اللجنة، ولا سيما البرنامج الفرعي 3، النقل، وذلك من أجل تيسير التجارة والعبور في المنطقة.
    Harmoniser la réglementation juridique de la location-financement de matériel au plan mondial afin de faciliter le commerce de biens d'équipement UN :: مناسقة الضوابط القانونية لتأجير المعدّات على الصعيد العالمي من أجل تيسير التجارة في السلع الرأسمالية
    Parallèlement, le Myanmar et le Viet Nam ont bénéficié d’une aide technique destinée à renforcer leurs capacités nationales en vue de faciliter le commerce. UN وبالتوازي مع ذلك، قدمت مساعدة تقنية إلى ميانمار وفييت نام لبناء قدراتهما الوطنية على تيسير التجارة.
    Cette situation souligne combien il importe de faciliter le commerce. UN وهذه الحالة الراهنة تبرِز ما لتيسير التجارة من أهمية.
    Ce point de vue avait peu à peu évolué, les parties comprenant que l'objectif de l'initiative était de faciliter le commerce international et ainsi de réduire les coûts commerciaux en général. UN وقد تغير هذا التصور تدريجياً في أثناء المفاوضات، إذ فُهم أن الهدف من مبادرة تيسير التجارة هو تسهيل التجارة الدولية، ومن ثم تخفيض تكاليف التجارة بوجه عام.
    Elles ont également permis d'assurer la sécurité des chaînes d'approvisionnement et de faciliter le commerce. UN كما تساهم في ضمان أمن سلاسل التوريد وتيسير التجارة.
    59. Même s'il s'agit d'une démarche préliminaire, cette réunion a mis en contact les principaux organismes des Nations Unies chargés de faciliter le commerce. UN 59- ورغم كون الاجتماع خطوة أولية تماما، فإنه أقام الاتصال بين وكالات الأمم المتحدة الرئيسية المعنية بتيسير التجارة.
    Le PNUD a donné son concours à l'élaboration d'une politique commerciale nationale afin de faciliter le commerce multilatéral. UN وقدم البرنامج الإنمائي الدعم لوضع السياسات التجارية الوطنية لتسهيل التجارة المتعددة الأطراف.
    La création de groupements et de réseaux pour la circulation de l'information le long de la chaîne de transport était un autre moyen efficace de faciliter le commerce. UN وإنشاء التجمعات والشبكات لتبادل المعلومات عبر سلسلة النقل يمثل طريقة فعالة أخرى من طرق تيسير التجارة.
    Cette forme d'aide a permis de faciliter le commerce et le développement de l'infrastructure correspondante. UN وتساعد المعونة من أجل التجارة في تحسين تيسير التجارة وتطوير البنية التحتية المتصلة بالتجارة.
    Cette forme d'aide a permis de faciliter le commerce et le développement de l'infrastructure correspondante. UN وتساعد المعونة من أجل التجارة في تحسين تيسير التجارة وتطوير البنية التحتية المتصلة بالتجارة.
    Cette forme d'aide a permis de faciliter le commerce et le développement de l'infrastructure correspondante. UN وتساعد المعونة من أجل التجارة في تحسين تيسير التجارة وتطوير البنية التحتية المتصلة بالتجارة.
    Il s'agit de faciliter le commerce nucléaire pacifique et la coopération internationale tout en garantissant l'observation des politiques de non-prolifération. UN وترمي هذه التدابير إلى تيسير التجارة النووية السلمية والتعاون الدولي مع ضمان التقيد بسياسات عدم الانتشار.
    On tirera parti autant que possible des effets de synergie entre ce sous-programme et d'autres sous-programmes, notamment le sous-programme 3 (Transports), afin de faciliter le commerce et les opérations de transit dans la région. UN وسيجري العمل على تعظيم أوجه التآزر بين هذا البرنامج الفرعي والبرامج الفرعية الأخرى لدى اللجنة، ولا سيما البرنامج الفرعي 3، النقل، وذلك من أجل تيسير التجارة والعبور في المنطقة.
    Des États Membres se sont enquis des projets de renforcement des infrastructures actuellement menés par la CEA pour continuer de faciliter le commerce et le développement. UN وسألت الدول الأعضاء اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إن كانت هناك أي مشاريع جارية لتطوير الهياكل الأساسية من أجل زيادة تيسير التجارة والتنمية.
    Cet accord a pour objet de faciliter le commerce et le tourisme internationaux, de promouvoir l'intégration régionale et d'accroître la coopération internationale. UN ويمثل هذا الاتفاق أداة هامة لتيسير التجارة والسياحة الدوليين، والتشجيع على التكامل الإقليمي وتعزيز التعاون الدولي.
    Reconnaissance mutuelle de la certification 19. Une reconnaissance mutuelle des organes de certification s'avérait nécessaire afin de faciliter le commerce international. UN الاعتراف والاقرار المتبادلان ٩١- إن الاعتراف المتبادل بالهيئات المسؤولة عن إصدار الشهادات هو أمر ضروري لتيسير التجارة الدولية.
    La création d'un organe chargé de faciliter le commerce et le transport est un autre moyen d'amener les diverses parties à analyser ensemble les procédures nationales en vigueur et à les modifier en fonction des recommandations et des normes internationales. UN وإن استحداث هيئة لتيسير التجارة والنقل هي وسيلة أخرى تستخدم للتقريب بين مختلف الأطراف بغية تحليل الإجراءات الوطنية القائمة واصلاحها استناداً إلى التوصيات والمعايير الدولية.
    S'il est important de faciliter le commerce électronique international au moyen de mécanismes de règlement des litiges en ligne, les travaux sur le sujet doivent tenir compte de la fracture numérique mondiale, et une attention spéciale doit être accordée aux vues des pays en développement. UN ورغم أهمية تسهيل التجارة الإلكترونية من خلال آليات لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، يجب أن تراعي المناقشات حول هذا الموضوع الفجوة الرقمية في العالم، ويجب إيلاء اهتمام خاص لآراء البلدان النامية.
    Au niveau national, certains pays en développement sans littoral ont renforcé leurs politiques nationales afin de faciliter le commerce et le transport, et de favoriser le développement et la maintenance de l'infrastructure. UN 18 - وعلى الصعيد الوطني، عملت بعض البلدان النامية غير الساحلية على تعزيز سياساتها الوطنية الرامية إلى تعزيز تسهيل التجارة والنقل، وتطوير الهياكل الأساسية وصيانتها.
    Il est essentiel d'améliorer l'infrastructure et de faciliter le commerce transnational et de transit, pour le Paraguay mais aussi pour tous les pays en développement sans littoral. UN وقال إنه من المهم تطوير بنى تحتية أفضل وتيسير التجارة العابرة للحدود الوطنية وتجارة المرور العابر لفائدة باراغواي والبلدان النامية غير الساحلية عموما.
    46. Cette question est manifestement d'une importance primordiale et nécessite un examen approfondi par toutes les entités des secteurs public et privé chargées ou désireuses de faciliter le commerce à l'échelle mondiale. UN 46- ومن الواضح أن لهذا الموضوع أهمية كبرى، وأنه يستدعي أن تنظر فيه بعناية كافة كيانات القطاعين العام والخاص المشاركة و/أو المهتمة بتيسير التجارة الدولية على النطاق العالمي.
    Le forum de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique (APEC) dispose d'un groupe de travail bénévole sur l'énergie, chargé de faciliter le commerce et les investissements dans le domaine de l'énergie. UN وتضم رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ فريقا عاملا تطوعيا للطاقة لتسهيل التجارة والاستثمار في الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more