Il a été noté que le seuil fixé pour les marchés de faible valeur ne serait pas le même dans tous les États adoptants et qu'il serait impossible de définir un seuil unique pour tous ces États. | UN | وذُكر أن العتبة المحددة للمشتريات المنخفضة القيمة لن تكون واحدة، ومن المستحيل تحديد عتبة واحدة لجميع الدول المشترعة. |
Des possibilités analogues sont envisagées pour les produits pharmaceutiques de faible valeur commandés en petits volumes et pour certaines fournitures médicales. | UN | ويُنظر حاليا في إمكانيات مماثلة فيما يتعلق بالمستحضرات الصيدلانية المنخفضة القيمة والحجم وببعض اللوازم الطبية. |
iv) Simplification des procédures douanières pour les envois de faible valeur ou les expéditions par exprès; | UN | `4` تبسيط الإجراءات الجمركية بالنسبة إلى الشحنات المنخفضة القيمة أو الشحنات العاجلة؛ |
Mais dans ces années-là, la production ne comprenait que de simples fleurs de plein champ de faible valeur, avec un assortiment limité. | UN | غير أن القطاع كان يتسم في الثمانينات بإنتاج زهور منخفضة القيمة وقليلة التنويع في مزارع مفتوحة بسيطة. |
:: Compilation d'une liste exhaustive des bons fournisseurs dans tous les secteurs de la Mission pour les appels d'offres de faible valeur concernant le matériel de génie | UN | :: تجميع قائمة شاملة للبائعين المناسبين في جميع قطاعات البعثة للحصول على عروض أسعار لمواد هندسية منخفضة القيمة |
On se sert de plus en plus de contrats-cadres et d’achats groupés pour les articles de faible valeur achetés régulièrement. | UN | ويتزايد استعمال عقود النظم وأوامر الشراء الشاملة في المشتريات المتكررة والمشتريات ضئيلة القيمة. |
137. Le Groupe de travail est convenu de conserver l'exception proposée pour les marchés de faible valeur. | UN | 137- واتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالإعفاء المقترح للاشتراء المنخفض القيمة. |
Elles aident ces pays à passer d'activités simples de faible valeur ajoutée, qui n'offrent guère de perspectives de croissance, à des activités hautement productives à rendements croissants, qui présentent un fort potentiel de croissance. | UN | وهو وسيط يمكِّن الاقتصادات من التخلي عن الأنشطة البسيطة ذات القيمة المنخفضة التي تفتح آفاقا ضيِّقة للنمو والتوجه نحو أنشطة تتسم بإنتاجية عالية وبازدياد عائداتها وبقدرتها على تحقيق نمو متين. |
Dans un bureau de pays, beaucoup de bons de commandes de faible valeur n'avaient pas été entrés dans les temps dans le système Atlas. | UN | وفي أحد المكاتب القطرية، لم يجر تسجيل الكثير من أوامر الشراء المنخفضة القيمة في نظام أطلس في الوقت المناسب. |
La fraude sur valeurs mobilières, c'est-à-dire la manipulation en Bourse d'investissements de faible valeur, demeure relativement rare au niveau des consommateurs. | UN | ويظل الغش في الأوراق المالية، المرتبط بالتلاعب في الاستثمارات المنخفضة القيمة في البورصة، نادرا إلى حد ما على مستوى المستهلك. |
En cas de perte de modules préfabriqués par exemple, la valeur indiquée comprend celle des articles et accessoires de faible valeur qu’ils contenaient. | UN | مثال ذلك أن قيمة وحدات اﻹقامة الجاهزة المفقودة، تشمل البنود واللوازم المنخفضة القيمة الموجودة داخل الوحدة. |
Il s'agit là toutefois de mesures exceptionnelles, qui ne concernent que des achats de faible valeur. | UN | وأبلغت اللجنة بأن تلك التفويضات هي من قبيل التدابير الاستثنائية وأن استخدامها يتعلق بأنشطة المشتريات المنخفضة القيمة. |
Cette politique a surtout contribué à encourager l'utilisation des voies ferrées pour le transport des matières premières et semi-produits volumineux et de faible valeur qui tendaient à occuper une très large place dans les échanges entre les républiques d'Asie centrale. | UN | وقد ساعدت هذه السياسة بوجه خاص على تشجيع استخدام السكك الحديدية لنقل المنتجات القائمة على المواد الخام، السائبة المنخفضة القيمة التي كان يتوقع أن تستأثر بقسط وافر من تجارة جمهوريات آسيا الوسطى. |
Les résultats commerciaux des pays les moins avancés (PMA) qui exportent des biens de faible valeur peu différenciables, mais facilement remplaçables sont dans une large mesure déterminés par l'existence de services de transport et par leur coût. | UN | ويحدد توافر النقل وتكاليفه إلى حد بعيد نجاح أو فشل تجارة أقل البلدان نمواً في السلع المنخفضة القيمة التي لا تتيح مجالاً كبيراً للتمايز ويمكن إبدالها بسهولة. |
En outre, Madagascar ne peut pas exporter de biens périssables de faible valeur. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن تصدير السلع المنخفضة القيمة والقابلة للتلف، مثل الفواكه والخضروات، بسبب تكلفة النقل الجوي الباهظة. |
C. Marché de faible valeur | UN | جيم- المشتريات المنخفضة القيمة |
:: Compilation d'une liste exhaustive des bons fournisseurs dans les divers secteurs de la Mission pour les appels d'offres de faible valeur concernant le matériel de génie | UN | :: تجميع قائمة شاملة للبائعين المناسبين في جميع قطاعات البعثة للحصول على عروض أسعار لمواد هندسية منخفضة القيمة |
Compilation d'une liste exhaustive de fournisseurs adéquats dans tous les secteurs de la Mission pour les appels d'offres de faible valeur concernant le matériel de génie | UN | تجميع قائمة شاملة للبائعين المناسبين في جميع قطاعات البعثة للحصول على عروض أسعار لمواد هندسية منخفضة القيمة |
Une liste de 16 vendeurs potentiels dans les 8 secteurs de la Mission a été établie pour les appels d'offres de faible valeur concernant le matériel de génie. | UN | تم تجميع قائمة تضم 16 بائعا مناسبا ضمن 8 قطاعات تابعة للبعثة للحصول على عروض أسعار لمواد هندسية منخفضة القيمة |
On se sert de plus en plus de contrats-cadres et d’achats groupés pour les articles de faible valeur achetés régulièrement. | UN | ويتزايد استعمال عقود النظم وأوامر الشراء الشاملة في المشتريات المتكررة والمشتريات ضئيلة القيمة. |
Par ailleurs, cette augmentation de la valeur des exportations < < donne à penser qu'un grand nombre de diamants de faible valeur sont exportés de manière illégale, ce qui confirme les préoccupations dont a fait état le Groupe dans de précédents rapports. | UN | وهو يذكر أيضا أن الزيادة في قيمة الصادرات " توحي بوجود كميات كبيرة من الماس المنخفض القيمة لا يجري تقنينها في مرحلة التصدير " ، الأمر الذي يؤيد الشواغل التي أثارها الفريق في تقارير سابقة. |
Tous les paiements sont traités par le PNUD, à l'exception des montants de faible valeur afférents à divers achats (articles de papeterie, etc.). | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتجهيز جميع الدفعات، باستثناء المبالغ ذات القيمة المنخفضة للمشتريات المتنوعة مثل قرطاسية المكاتب، وما شابه ذلك. |
:: Adoption d'une version abrégée de la demande de devis relative au matériel de génie de faible valeur | UN | :: اعتماد طلب عرض أسعار موجز لاستخدامه من قبل قطاعات البعثة في شراء مواد ذات قيمة منخفضة |
La passation de marchés pour des articles de faible valeur, simples ou standardisés pourrait se faire par une procédure de sollicitation de prix ou une enchère électronique inversée. | UN | ويمكن القيام باشتراء الأشياء المتدنية القيمة أو البسيطة أو النمطية من خلال إجراءات طلب عروض أسعار أو مزاد عكسي إلكتروني. |