"de faire avancer le processus" - Translation from French to Arabic

    • لدفع عملية
        
    • في دفع عملية
        
    • التعجيل بوتيرة عملية
        
    • وتعزيز العملية
        
    • النهوض بعملية
        
    • دفع العملية قدما
        
    • لدفع العملية إلى
        
    • لتعزيز عملية
        
    • المضي قدما بالعملية
        
    • الدفع قدما بعملية
        
    • تبقى من العملية
        
    • للمضي قدما بعملية
        
    • إحراز تقدم في العملية
        
    • لتحريك عملية
        
    • تحريك عملية
        
    i) Responsabilité internationale pour ce qui est de faire avancer le processus de paix UN ' ١ ' المسؤولية الدولية لدفع عملية السلم قدما
    Le rôle des femmes chefs religieuses et des jeunes en vue de faire avancer le processus a également été examiné. UN ويجري أيضاً استكشاف دور الزعيمات الدينيات والشباب في دفع عملية السلام المذكورة قدماً.
    5. Demande à tous les partis politiques du Népal de faire avancer le processus de paix et d'œuvrer dans un esprit de coopération, de consensus et de compromis à aller de l'avant vers un règlement véritablement durable qui ouvre au pays un avenir pacifique, démocratique et plus prospère; UN 5 - يهيب بجميع الأحزاب السياسية في نيبال التعجيل بوتيرة عملية السلام، والعمل معا بروح من التعاون وتوافق الآراء والتراضي من أجل مواصلة الانتقال إلى حل وطيد طويل الأجل يمكّن البلد من التحرك صوب مستقبل يسوده السلام والديمقراطية والمزيد من الازدهار؛
    La MINUSTAH a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de ramener la paix et la sécurité et de faire avancer le processus politique constitutionnel engagé en Haïti. UN 5 - وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام يتمثل في استعادة السلام والأمن وتعزيز العملية السياسية الدستورية الجارية في هايتي.
    Ces incidents viennent rappeler de façon dramatique le fait que les parties doivent redoubler d'efforts afin de faire avancer le processus de paix et s'assurer que le dialogue et la raison prévaudront dans la région. UN فهذه اﻷحداث تشكل تَذكرة مأساوية بحاجة اﻷطراف إلى مضاعفة جهودها بغية النهوض بعملية السلام وضمان أن يسود الحوار والتعقل في المنطقة.
    Elle a le potentiel de faire avancer le processus de manière significative, si la communauté internationale et les Palestiniens sont activement impliqués et s'ils y contribuent. UN وتكمن فيه إمكانية دفع العملية قدما بدرجة كبيرة، إذا شارك المجتمع الدولي والفلسطينيون بنشاط وإذا أسهموا فيها.
    Il reste la détermination et la résolution ou la volonté de faire avancer le processus graduellement, mais diligemment, avec la participation de toutes les parties prenantes. UN وما يتبقى هو التصميم والعزيمة أو الإرادة لدفع العملية إلى الأمام بأسلوب تدريجي ولكنه سريع يشمل جميع الأطراف المؤثرة.
    Nous espérons que ces efforts continueront de faire avancer le processus de réconciliation nationale et d'améliorer le sort du peuple tadjik, dont les conditions de vie ont gravement pâti de la longue guerre civile. UN ويحدونا اﻷمل في أن تستمر هذه الجهود لتعزيز عملية المصالحة الوطنية والتخفيف من حالة الكرب لدى شعب طاجيكستان الذي تأثرت أحواله المعيشية تأثرا سيئا بفعل الحرب اﻷهلية التي طال أمدها.
    Par les différentes propositions que j'ai faites, je me suis efforcé de faire avancer le processus au moyen de négociations structurées et axées sur les résultats, inscrites dans le cadre d'une feuille de route. UN وفي مختلف المقترحات التي تقدمت بها، كنت أسعى إلى المضي قدما بالعملية من خلال مفاوضات منظمة تركز على النتائج في إطار خارطة الطريق.
    Se déclarant satisfait des efforts déployés par l'Autorité intergouvernementale pour le développement et son Forum des partenaires afin de faire avancer le processus de paix au Soudan, UN وإذ يقدر جهود منظمة اﻹيجاد وشركاء اﻹيجاد لدفع عملية السلام في السودان،
    Cette prorogation était nécessaire afin de faire avancer le processus de paix et d'instaurer une paix durable à Bougainville. UN ويعتبر التمديد ضروريا لدفع عملية السلام قدما، كي يتسنى تحقيق سلام دائم في بوغينفيل.
    Cette prorogation était nécessaire afin de faire avancer le processus de paix et d'instaurer une paix durable à Bougainville. UN ويعتبر التمديد ضروريا، لدفع عملية السلام قدما، حتى يتسنى تحقيق سلام دائم في بوغينفيل.
    À notre avis, la Réunion biennale a vraiment permis de faire avancer le processus de mise en œuvre du Programme d'action. UN ونعتقد أن الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين كان فعالا إلى حد كبير في دفع عملية تنفيذ برنامج العمل.
    5. Demande à tous les partis politiques du Népal de faire avancer le processus de paix et d'œuvrer dans un esprit de coopération, de consensus et de compromis à aller de l'avant vers un règlement véritablement durable qui ouvre au pays un avenir pacifique, démocratique et plus prospère; UN 5 - يهيب بجميع الأحزاب السياسية في نيبال التعجيل بوتيرة عملية السلام، والعمل معا بروح من التعاون وتوافق الآراء والتراضي من أجل مواصلة الانتقال إلى حل وطيد طويل الأجل يمكّن البلد من التحرك صوب مستقبل يسوده السلام والديمقراطية والمزيد من الازدهار؛
    La Mission est chargée d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, qui est de ramener la paix et la sécurité et de faire avancer le processus constitutionnel et politique engagé en Haïti. UN 4 - والبعثة مكلفة بمهمة مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، وهو استعادة السلم والأمن وتعزيز العملية الدستورية والسياسية الجارية في هايتي.
    Plus récemment, l'envoyé spécial du Premier Ministre s'est rendu, en octobre, en Égypte, en Israël et dans la bande de Gaza, afin d'entamer un dialogue intensif avec les parties concernées en vue de faire avancer le processus de paix. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، تم ايفاد المبعوث الخاص لرئيس الوزراء الى مصر وإسرائيل وقطاع غزة في تشرين اﻷول/أكتوبر للبدء بحوار مكثف مع اﻷطراف المعنية بشأن النهوض بعملية السلام.
    Les membres du Groupe réunis à Brasilia ont examiné les moyens de faire avancer le processus. UN وتباحث أعضاء الفريق المجتمعون في برازيليا حول سبل دفع العملية قدما.
    Je suis également reconnaissant à mon Représentant spécial adjoint des efforts inlassables qu'il a accomplis afin de faire avancer le processus. UN وأنا ممتن أيضا لما بذله وكيل ممثلي الخاص من جهود لا تكل لدفع العملية إلى اﻷمام.
    Bien qu'il nous incombe à tous d'oeuvrer de concert afin de faire avancer le processus de paix en Asie occidentale, c'est en dernière analyse aux parties elles-mêmes que revient la responsabilité principale de parvenir à un règlement permanent et durable. UN ومع أنه يتحم علينا جميعا أن نعمل معا لتعزيز عملية السلام في غربي آسيا، تتحمل الأطراف ذاتها، في نهاية الأمر، المسؤوليـــــة الرئيسيــــة عن التوصل إلى حل دائم ومستمر.
    C'est aux responsables libyens qu'il appartient de faire avancer le processus politique. UN 80 - وتقع مهمة المضي قدما بالعملية السياسية على عاتق القادة الليبيين.
    Les mouvements armés semblaient s'intéresser davantage à leur hiérarchie interne qu'à la nécessité de faire avancer le processus de paix. UN وبدت الحركات المسلحة أكثر تركيزا على هرمياتها الداخلية منها على الدفع قدما بعملية السلام.
    Réaffirmant en outre la nécessité de s'entendre sur un accord de cessation des hostilités général et durable et sur la manière de faire avancer le processus de transition en préparant notamment les élections libres et démocratiques prévues pour 2009 par la Charte, UN وإذ يكرر تأكيد ضرورة الاتفاق على وقف شامل ودائم لأعمال القتال وعلى خارطة طريق لما تبقى من العملية الانتقالية، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة وديمقراطية في عام 2009 على النحو المبين في الميثاق الاتحادي الانتقالي،
    Accord d'entente entre l'Ouganda et le Rwanda sur les moyens de faire avancer le processus de paix en République démocratique du Congo UN التفاهم المشترك بين أوغندا ورواندا بشأن السبيل للمضي قدما بعملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En cas d'incapacité de faire avancer le processus des élections locales, la tenue de ces scrutins pourrait être reportée de plusieurs années. UN 74 - وقد يؤدي عدم إحراز تقدم في العملية إلى تأجيل الانتخابات المحلية عدة سنوات.
    Cette rencontre permettra également à la communauté internationale de réfléchir sur les voies et moyens appropriés de faire avancer le processus de mise en oeuvre. UN وسيمكن هذا الاجتماع أيضا المجتمع الدولي من التفكير مليا بشأن أفضل الطرق والوسائل لتحريك عملية التنفيذ إلى الأمام.
    33. Je saisis cette occasion pour exprimer ma profonde gratitude à M. James A. Baker III pour sa précieuse contribution, qui a permis de surmonter les obstacles à la mise en oeuvre du plan de règlement et de faire avancer le processus de paix au Sahara occidental. UN ٣٣ - وأود أن انتهز هذه الفرصة، ﻷعرب عن عميق امتناني للسيد جيمز بيكر الثالث لمساهمته الثمينة في تخطي العقبات التي اعترضت تنفيذ خطة التسوية وفي تحريك عملية السلام إلى اﻷمام في الصحراء الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more