"de faire de cette" - Translation from French to Arabic

    • إدراج هذه
        
    • جعل هذه
        
    • جعل هذا
        
    • أن تجعل هذا
        
    À sa treizième session, l'Assemblée générale a décidé de faire de cette question un point distinct de l'ordre du jour provisoire de sa quatorzième session. UN وفي دورتها الثالثة عشرة، قررت الجمعية العامة إدراج هذه المسألة كبند منفصل على جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة عشرة.
    Au cas où un groupe consultatif technique intergouvernemental serait établi, le SBSTA pourrait envisager de faire de cette tâche l'une des priorités du groupe. UN وقد ترغب الهيئة، في حال إنشاء فريق استشاري تقني حكومي دولي، أن تنظر في إدراج هذه المهمة كبند ذي أولوية لهذا الفريق.
    À sa treizième session, l'Assemblée générale a décidé de faire de cette question un point distinct de l'ordre du jour provisoire de sa quatorzième session. UN وقررت الجمعية العامة في دورتها الثالثة عشرة، إدراج هذه المسألة كبند منفصل في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة عشرة.
    Cet effort spécial a permis de faire de cette opération un processus équitable et humain respectant les compétences, les droits et la dignité du personnel. UN وساعد مجهود الدعم الخاص في جعل هذه العملية نزيهة وإنسانية وتحترم قدرات وحقوق وكرامة الموظفين.
    Les municipalités ont convenu de faire de cette stratégie un élément permanent de leurs politiques de participation. UN ووافقت البلديات على جعل هذه الاستراتيجية سمة دائمة من سمات سياستها العامة المتصلة بالمشاركة في المجتمع.
    Les efforts faits pour aider à édifier davantage de démocraties nous rendront plus confiants et plus prospères et favoriseront notre succès alors que nous essayons de faire de cette époque de changement intense un allié et non pas un ennemi. UN إن الجهود التي نبذلها للمساعدة في إقامة المزيد من النظم الديمقراطية ستجعلنا جميعا أكثر أمنا وأكثر رخاء وأكثر نجاحا أثناء محاولتنا جعل هذا العصر الذي يسوده التغيير الرهيب صديقا لنا وليس عدوا.
    17. À sa quarante-cinquième session, le Comité a décidé de faire de cette question l'un des principaux points à inscrire régulièrement à son ordre du jour. UN ٧١ - قررت اللجنة في دورتها الخامسة واﻷربعين أن تجعل هذا البند أحد البنود الدائمة والرئيسية في جدول أعمالها.
    À sa treizième session, l'Assemblée générale a décidé de faire de cette question un point distinct de l'ordre du jour provisoire de sa quatorzième session. UN وقررت الجمعية العامة في دورتها الثالثة عشرة، إدراج هذه المسألة كبند منفصل في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة عشرة.
    À sa treizième session, l'Assemblée générale a décidé de faire de cette question un point distinct de l'ordre du jour provisoire de sa quatorzième session. UN وقررت الجمعية العامة في دورتها الثالثة عشرة، إدراج هذه المسألة كبند منفصل في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة عشرة.
    À sa treizième session, l'Assemblée générale a décidé de faire de cette question un point distinct de l'ordre du jour provisoire de sa quatorzième session. UN وقررت الجمعية العامة في دورتها الثالثة عشرة، إدراج هذه المسألة بوصفها بندا منفصلا في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة عشرة.
    À sa treizième session, l'Assemblée générale a décidé de faire de cette question un point distinct de l'ordre du jour provisoire de sa quatorzième session. UN وقررت الجمعية العامة في دورتها الثالثة عشرة، إدراج هذه المسألة بوصفها بندا منفصلا في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة عشرة.
    À sa treizième session, l'Assemblée générale a décidé de faire de cette question une question distincte de l'ordre du jour provisoire de sa quatorzième session (résolution 1277 (XIII)). UN وقررت الجمعية العامة في دورتها الثالثة عشرة، إدراج هذه المسألة كبند منفصل في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة عشرة (القرار 1277 (د-13)).
    À sa treizième session, l'Assemblée générale a décidé de faire de cette question une question distincte de l'ordre du jour provisoire de sa quatorzième session (résolution 1277 (XIII)). UN وقررت الجمعية العامة في دورتها الثالثة عشرة، إدراج هذه المسألة كبند منفصل في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة عشرة (القرار 1277 (د-13)).
    À sa treizième session, l'Assemblée générale a décidé de faire de cette question une question distincte de l'ordre du jour provisoire de sa quatorzième session (résolution 1277 (XIII)). UN وقررت الجمعية العامة في دورتها الثالثة عشرة، إدراج هذه المسألة كبند منفصل في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الرابعة عشرة (1277 (د-13)).
    Enfin, nous espérons que l'élaboration d'un projet de déclaration des Nations Unies sur une culture de la paix permettra de renforcer l'idée de faire de cette question une priorité pour l'ensemble du système des Nations Unies. UN وأخيرا، نأمل في أن يتيح إعداد مشروع إعلان للأمم المتحدة عن ثقافة السلام تعزيز فكرة جعل هذه المسألة مسألة ذات أولوية لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها.
    Il a mis l'accent sur les possibilités offertes par le commerce SudSud et a proposé de faire de cette question le thème central du prochain Rapport sur les PMA. UN وأكد الإمكانات التي تتيحها التجارة بين بلدان الجنوب لأقل البلدان نمواً، واقترح جعل هذه القضية موضوعاً أساسياً في تقرير أقل البلدان نمواً القادم.
    Sa visite avait pour objectif d'étudier les incidences du conflit armé sur les enfants colombiens, d'identifier des mesures concrètes visant à mieux protéger les enfants touchés, d'inviter instamment les combattants à respecter les règles et les principes humanitaires et de faire de cette question un thème prioritaire de l'agenda pour la paix. UN وكان الهدف من الزيارة هو الحصول على معلومات بشأن أثر النزاع المسلح على الأطفال الكولومبيين، وتعيين تدابير ملموسة لزيادة حماية الأطفال المتضررين، وحث أطراف النزاع المسلح على احترام المعايير والمبادئ الإنسانية، وأخيرا، جعل هذه المشكلة بندا له الأولوية في جدول أعمال السلم.
    Ma délégation fera part dans le détail de ses vues sur cette question au sein du Comité spécial dont nous nous attendons à la reconstitution, mais je peux dire dès maintenant qu'elle fera prévaloir la nécessité de faire de cette négociation une mesure combinée de non—prolifération et de désarmement nucléaire. UN وسيدلي وفدي بآرائه بشأن هذه المسألة بالتفصيل في اللجنة المخصصة التي نتوخى إعادة إنشائها، بيد أنني أود أن أبين منذ الآن أن وفدي سيدعو إلى ضرورة جعل هذه المفاوضات تدبيراً يجمع بين عدم إنتشار الأسلحة النووية ونزع هذه الأسلحة.
    En conséquence, il est dans l'intérêt de tous de faire de cette importante réforme une priorité. UN ونتيجة لذلك، فمن مصلحة الجميع جعل هذا الإصلاح الهام أولوية.
    Les participants ont adopté à l'unanimité le communiqué ministériel conjoint de Tokyo qui prévoit, entre autres, de faire de cette réunion ministérielle une manifestation annuelle. UN وأجمع المشاركون على اعتماد إعلان طوكيو الوزاري المشترك، الذي شمل قرار جعل هذا الاجتماع الوزاري حدثاً سنوياً.
    A cet effet, ma délégation reste attachée au principe du consensus, qui doit guider notre action en vue de parvenir à l'objectif de faire de cette instance importante un instrument efficace, représentatif, démocratique et, en définitive, crédible. UN وفي هذا الصدد يظل وفدي ملتزما بمبدأ توافق اﻵراء الذي ينبغي أن يوجه عملنا بغية تحقيق هدف جعل هذا الجهاز الهام فعالا وتمثيليا وديمقراطيا وفي نهاية المطاف مصدقا.
    24. À sa quarante-cinquième session, le Comité a décidé de faire de cette question l'un des principaux points à inscrire régulièrement à son ordre du jour. UN ٢٤ - قررت اللجنة، في دورتها الخامسة واﻷربعين، أن تجعل هذا البند أحد البنود الدائمة والرئيسية على جدول أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more