"de faire la déclaration" - Translation from French to Arabic

    • إصدار الإعلان
        
    • إصدار إعلان
        
    • أن تصدر الإعلان
        
    • إصدار الاعلان
        
    • أدلي بالبيان
        
    • إبداء الإعلان
        
    • أن تنظر في مسألة إصدار اﻹعلان
        
    • بإصدار الإعلان
        
    • بتقديم البيان
        
    • إصدار اعلان
        
    • أمر اصدار الاعلان
        
    • أن أُدلي بالبيان
        
    • أن تنظر في مسألة اصدار اﻹعلان
        
    • من الإدلاء بالإعلان
        
    • إصدار هذا الإعلان
        
    24. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN 24- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    19. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN 19- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    26. Le Comité engage l'État partie à envisager de faire la déclaration facultative prévue à l'article 14 de la Convention. UN 26- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    Il a pris également note du fait que le Gouvernement pourrait envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN وأحاطت علما أيضا بالمعلومات التي مفادها أن الحكومة قد تنظر في إصدار إعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    24. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration facultative prévue à l'article 14 de la Convention. UN 24- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    Il se félicite en particulier de l'annonce faite par la délégation lituanienne concernant l'intention de l'État partie d'envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN وترحب ترحيباً خاصاً بما أعلنه الوفد عن اعتزام الدولة الطرف النظر في إصدار الإعلان الذي تنص عليه المادة 14 من الاتفاقية.
    Elle prévoyait également de faire la déclaration demandée à l'article 14 de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وتعتزم رومانيا أيضا إصدار الإعلان الذي طالبت به المادة 14 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    À ce propos, le Comité rappelle aux États parties l'opportunité de faire la déclaration visée à l'article 41. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف باستصواب إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 41.
    À ce propos, le Comité rappelle aux États parties l'opportunité de faire la déclaration visée à l'article 41. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف باستصواب إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 41.
    À ce propos, le Comité rappelle aux États parties l'opportunité de faire la déclaration visée à l'article 41. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف باستصواب إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 41.
    À ce propos, le Comité rappelle aux États parties l'opportunité de faire la déclaration visée à l'article 41. UN وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف باستصواب إصدار الإعلان المتوخى في المادة 41.
    Il recommande également à l'État partie d'envisager de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إصدار الإعلان المتوخى بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    Il recommande également à l'État partie d'envisager de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إصدار الإعلان المتوخى بموجب المادة 22 من الاتفاقية.
    16. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN 16- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    22. L'État partie envisagetil de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention? UN 22- هل تنظر الدولة الطرف في إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية؟
    425. Enfin, le Comité a recommandé à l'Etat partie d'envisager de faire la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. UN ٤٢٥ - وأخيرا، أوصت اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إصدار إعلان بموجب الفقرة ١ من المادة ١٤ من الاتفاقية.
    Certains membres ont recommandé à l'État partie d'envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14, afin de reconnaître la compétence du Comité pour examiner des communications émanant de particuliers. UN وأوصى بعض اﻷعضاء الدولة الطرف بأن تنظر في أمر إصدار إعلان بقبول المادة ١٤ بغية الاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي معلومات من اﻷفراد.
    3. Demande à tous les États qui sont déjà parties au Protocole I, ou à ceux qui n'y sont pas parties, lorsqu'ils s'y porteront parties, de faire la déclaration prévue à l'article 90 du Protocole; UN 3 - تطلب إلى جميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول الأول، أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، حال انضمامها إليه أن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 من ذلك البروتوكول؛
    Le Comité s'est félicité en particulier des efforts déployés par la République de Corée pour appliquer l'article 3 de la Convention et a pris acte de l'intention du Gouvernement d'étudier sérieusement la possibilité de faire la déclaration prévue par l'article 14 de la Convention. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها، بوجه خاص للجهود التي تبذلها جمهورية كوريا لتنفيذ المادة ٣ من الاتفاقية، ولاحظت اعتزام حكومة كوريا النظر بشكل فعال في أمر إصدار الاعلان النصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية.
    J'ai l'honneur de faire la déclaration suivante au nom de S. E. M. Ali Abdussalam Treki, Président de l'Assemblée générale. UN ويشرفني أن أدلي بالبيان التالي نيابة عن معالي السيد علي عبد السلام التريكي، رئيس الجمعية العامة.
    20. Le Comité engage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention afin de reconnaître la compétence du Comité à l'égard de communications émanant de particuliers. UN 20- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنظر في إمكانية إبداء الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية للاعتراف باختصاص اللجنة في تلقي الشكاوى الفردية والنظر فيها.
    3. Demande à tous les États qui sont déjà parties au Protocole I, ou à ceux qui n’y sont pas parties, lorsqu’ils s’y porteront parties, de faire la déclaration prévue à l’article 90 du Protocole; UN ٣ - تطلب إلى جميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول اﻷول، أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، أن تنظر في مسألة إصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٩٠ من ذلك البروتوكول حال انضمامها إليه؛
    Il recommande également aux États parties de faire la déclaration visée à l'article 14 de la Convention. UN كما يوصي المقرر الخاص الدول الأطراف بإصدار الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 من الاتفاقية.
    M. KELLER (Allemagne) (traduit de l'anglais) : Monsieur le Président, permettez-moi de faire la déclaration suivante qui concerne la portée d'un traité d'interdiction complète. UN السيد كيللر )ألمانيا( )الكلمة بالانكليزية(: السيد الرئيس، أرجو أن تسمحوا لي بتقديم البيان التالي فيما يتعلق بنطاق معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    Les membres du Comité ont également demandé si le Gouvernement envisageait de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN كما تساءل أعضاء اللجنة عما إذا كانت الحكومة تعتزم إصدار اعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    416. Des membres du Comité ont exprimé l'espoir que la Nouvelle-Zélande envisagerait de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention de manière à ce que le Comité puisse être saisi des plaintes pour discrimination raciale. UN ٤١٦ - وفيما يتعلق بالمادة ١٤ من الاتفاقية، أعرب أعضاء اللجنة عن أملهم في أن تقوم نيوزيلندا بالنظر في أمر اصدار الاعلان المنصوص عليه في هذه المادة لكي يمكن عرض الظلامات المتصلة بالتمييز العنصري على اللجنة.
    M. ZIMONYI (Hongrie) (traduit de l'anglais) : l'Ambassadeur de Hongrie m'a prié de faire la déclaration qui suit. UN السيد زيموني )هنغاريا(: لقد طلب مني سفير بلدي أن أُدلي بالبيان التالي.
    4. Demande à tous les États qui sont déjà parties au Protocole I et à ceux qui n'y sont pas parties, en s'y portant parties, de faire la déclaration prévue à l'article 90 de ce Protocole; UN ٤ - تطلب الى جميع الدول التي هي أصلا أطراف في البروتوكول اﻷول أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه أن تنظر في مسألة اصدار اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٩٠ من ذلك البروتوكول حال انضمامهما إليه؛
    La Chambre a tenu sa première séance publique le jeudi 20 novembre 2003, dont l'objet était de permettre aux deux juges ad hoc de faire la déclaration solennelle requise par le Statut et le Règlement de la Cour. UN 203- ويوم الخميس 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، عقدت الدائرة أول جلسة علنية بغرض تمكين القاضيان الخاصان من الإدلاء بالإعلان الرسمي الذي يشترطه النظام الأساسي ولائحة المحكمة.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie d'envisager la possibilité de faire la déclaration. UN وتوصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بالنظر في إمكانية إصدار هذا الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more