Ces logements sont habités surtout par des personnes âgées, cependant quelques collectivités locales mettent aussi un petit nombre de logements locatifs à la disposition de familles à faible revenu. | UN | وتؤجر تلك العقارات أساساً للأشخاص المسنين، ولو أن عدداً قليلا من السلطات المحلية تقدم مساكن قليلة للإيجار إلى الأسر ذات الدخل المنخفض أيضاً. |
Un autre programme prévoyait la distribution d'un verre de lait et d'un repas scolaire aux enfants de familles à faible revenu. | UN | وثمة برنامج آخر يهدف الى تقديم كوب من الحليب والوجبات المدرسية للأطفال المنحدرين من الأسر ذات الدخل المنخفض. |
Son principal objectif est de fournir des services aux femmes issues de familles à faible revenu et de former un grand nombre de sages-femmes, qui puissent ensuite dispenser des soins maternels. | UN | وهدفه الرئيسي هو تقديم الخدمات لنساء الأسر ذات الدخل المنخفض وتدريب عدد كبير من القابلات في مجال رعاية الأمومة. |
Depuis 1997, les dépenses de l'État en faveur des enfants entrant en première année d'école et des élèves issus de familles à faible revenu ont été multipliées par 5,7. | UN | ومنذ عام 1997، زادت المخصصات من ميزانية الدولة إلى 5.7 أمثال ما كانت عليه عندئذ لتلاميذ الصف الأول والتلاميذ المنتمين إلى أسر منخفضة الدخل. |
Le Gouvernement fournit du lait spécial et des soins aux nourrissons qui souffrent d'une maladie métabolique et sont issus de familles à faible revenu. | UN | وقامت الحكومة بالتزويد بالحليب الخاص وعالجت المواليد من الأسر المنخفضة الدخل الذين يعانون من المرض الأيضي. |
La loi relative à l'enseignement primaire et secondaire prévoit un appui financier aux écoles qui accueillent une proportion élevée d'élèves issus de familles à faible revenu. | UN | وينص القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي على تقديم دعم مالي إلى المدارس التي تستقبل نسبة مرتفعة من الطلاب الذين ينحدرون من أسر منخفضة الدخل. |
Dans l'admission à ces centres, on accorde la préférence aux enfants venant de familles à faible revenu. | UN | ويمنح التفضيل في القبول في تلك المراكز للأطفال ذوي الأسر منخفضة الدخل. |
:: La PNE a eu une incidence considérable en matière de réduction du taux de familles à faible revenu comptant des enfants, incluant les familles monoparentales dirigées par des femmes. | UN | :: كان للإعانة الوطنية للأطفال أثر كبير على تخفيض نسبة الأسر ذات الدخل المنخفض التي لديها أطفال، وهذه تشمل الأسر التي تعولها أمهات وحيدات. |
Pour garantir que ces parcours demeurent accessibles et abordables pour tous, le Gouvernement et les écoles fournissent une assistance aux enfants issus de familles à faible revenu. | UN | ولضمان أن يظل الوصول إلى تلك المسالك متاحاً للجميع وبأسعار معقولة، تقدم الحكومة والمدارس المساعدة للأطفال من الأسر ذات الدخل المنخفض. |
Jusqu'à 4,5 millions d'enfants de familles à faible revenu et à revenu moyen bénéficieront des taux supplémentaires de la subvention canadienne pour l'épargneétudes. | UN | وسيستفيد ما مجموعه 4.5 مليون طفل من أبناء الأسر ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من المعدلات الإضافية للمنحة الكندية الخاصة بالادخارات من أجل التعليم. |
De tels établissements, qui sont dirigés par l'État, existent également pour les orphelins et les enfants nés d'un parent célibataire ou provenant de familles à faible revenu. | UN | وتوجد مدارس مماثلة تديرها الدولة مخصصة لليتامى والأطفال من الأسر التي يرعاها والد وحيد أو والدة وحيدة أو الأسر ذات الدخل المنخفض. |
101. Bahreïn a salué les efforts faits pour garantir le droit de tous les enfants à l'éducation, en accordant une attention particulière aux enfants de familles à faible revenu et aux enfants handicapés. | UN | 101- وأعربت البحرين عن ارتياحها للجهود المبذولة لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص لأطفال الأسر ذات الدخل المنخفض والأطفال ذوي الإعاقة. |
Aux États-Unis d'Amérique, où les enfants perdent plus de 50 millions d'heures de scolarité par an, le programme de santé dentaire de l'organisation a permis de traiter des caries et d'autres maladies dentaires chez les enfants de familles à faible revenu qui, sinon, n'auraient pas eu les moyens de se faire soigner. | UN | وفي الولايات المتحدة الأمريكية، حيث يغيب الأطفال عن المدرسة أكثر من 50 مليون ساعة سنويا، عمل برنامج براساد لصحة الأسنان لدى الأطفال على مكافحة تسوس الأسنان والأمراض المنتشرة بين الأطفال من الأسر ذات الدخل المنخفض التي لم تتمكن من تحمل نفقات الرعاية الصحية للأسنان بطرق أخرى. |
Le Cabinet des ministres a arrêté dans sa décision n° 33 du 25 janvier 2002 que 75% des élèves issus de familles à faible revenu devaient recevoir gratuitement leurs manuels de l'État. | UN | 432- ووفقاً لقرار مجلس الوزراء رقم 33 الصادر في 25 كانون الثاني/يناير 2002، وجب تزويد 75 في المائة من التلاميذ المنتمين إلى أسر منخفضة الدخل بالكتب المدرسية من ميزانية الدولة. |
De nombreux pays ne semblent pas avoir recueilli de données ventilées par sexe; en revanche, les Philippines ont cessé d'imposer des frais de pension aux étudiants, et plus encore aux étudiantes, provenant de familles à faible revenu. | UN | وعلى الرغم من افتقار العديد من البلدان على ما يبدو لبيانات مفصلة بحسب نوع الجنس، أوقفت الفلبين تحصيل الرسوم الدراسية المرتبطة بالأنشطة المدرسية من الطلاب، ولا سيما الطالبات، المنتمين إلى أسر منخفضة الدخل. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour veiller à ce que tous les groupes et personnes défavorisés et marginalisés, notamment les personnes handicapées, les enfants de migrants, les enfants issus de familles à faible revenu et les personnes âgées, puissent exercer pleinement leur droit de prendre part à la vie culturelle. | UN | 22- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات التي تُمكّن كافة الفئات المحرومة والمهمشة والأفراد بمن فيهم الأشخاص ذوي الإعاقة فضلاً عن الأطفال المنتمين إلى أسر منخفضة الدخل وأطفال المهاجرين وغيرهم من الأشخاص من التمتع الكامل بحقهم في المشاركة في الحياة الثقافية. |
Les programmes de subvention du Gouvernement couvrent les frais de scolarité et d'autres coûts tels que manuels, uniformes et petit-déjeuner quotidien, ce qui permet aux enfants de familles à faible revenu d'avoir la possibilité de suivre un enseignement. | UN | وتغطي نظم الإعانة الحكومية رسوم المدارس وغيرها من التكاليف مثل الكتب المدرسية والزي المدرسي ووجبة الإفطار اليومية، مما يكفل عدم حرمان الأطفال من الأسر المنخفضة الدخل من فرصة الحصول على التعليم. |
À Los Angeles (2009-2010) et à Philadelphie (2007-2010), elle a organisé des activités mensuelles pour les enfants issus de familles à faible revenu. | UN | وفي لوس أنجلوس (2009-2010) وفيلادلفيا (2007-2010)، نظمت أنشطة شهرية للأطفال من الأسر المنخفضة الدخل. |
En outre, les étudiants à plein temps issus de familles à faible revenu (c'est-à-dire les étudiants qui ne sont pas à même de s'assumer du point de vue financier ou qui ne peuvent compter que sur l'aide de leurs parents) peuvent prétendre à des allocations. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، يحق للطلاب المتفرغين من الأسر المنخفضة الدخل (أي الطلاب غير القادرين على إعالة أنفسهم أو الذين يعتمدون على إعالة والديهم وحدها) الحصول على بدلات طلابية. |
Il prend note de l'adoption en 2002 du Cadre national de l'enseignement ainsi que du Programme pilote de réformes dans le domaine de l'enseignement, en particulier en faveur des enfants issus de familles à faible revenu. | UN | وتشير اللجنة إلى برنامج المفهوم الوطني للتعليم المعتمد في عام 2002 وكذلك البرنامج النموذجي للإصلاح في ميدان التعليم، لا سيما للأطفال القادمين من أسر منخفضة الدخل. |
a) La faible fréquentation scolaire, notamment le nombre croissant d'abandons scolaires, en particulier parmi les filles qui vivent en zone rurale, et les difficultés d'accès à l'éducation des enfants de familles à faible revenu et des filles; | UN | (أ) قلة الحضور، بما في ذلك تزايد عدد حالات الانقطاع عن الدراسة، خاصة بين الفتيات في المناطق الريفية، وتعذر حصول الأطفال القادمين من أسر منخفضة الدخل والفتيات على التعليم؛ |
Les étudiants issus de familles à faible revenu ou de familles d'éleveurs, les élèves handicapés et les orphelins bénéficient d'un appui financier du Fonds de l'État pour la formation, sous forme de bourse ou de prêt. | UN | ويتلقى الطلاب من أبناء الرعاة أو الأسر منخفضة الدخل والأطفال ذوو الإعاقة واليتامى دعماً مالياً من صندوق التدريب الحكومي في شكل منح أو قروض. |