"de familles de victimes" - Translation from French to Arabic

    • أسر الضحايا
        
    • أسر ضحايا
        
    Plus de 7 000 déclarations ont été recueillies, la plupart auprès de personnes ayant survécu à des violations des droits de l'homme ou de familles de victimes. UN وقد تم جمع أقوال أكثر من 000 7 شخص، معظمهم ممن نجوا من انتهاكات لحقوق الإنسان، أو من أسر الضحايا.
    Quatre ans après l'incident de Dili, bon nombre de familles de victimes ne savaient encore rien sur le sort des leurs. UN وأشاروا إلى أن عدداً كبيراً من أسر الضحايا ما زالت تجهل مصير أفلاذ أكبادها بعد مضي أربعة أعوام على حادث ديلي.
    13. Réunion avec les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes, y compris les associations de familles de victimes. UN 13- الاجتماع مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين، بما يشمل جمعيات أسر الضحايا.
    10. Réunion avec les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes, y compris les associations de familles de victimes. UN 10- الاجتماع مع المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين، بما يشمل جمعيات أسر الضحايا.
    S’exprimant à la Knesset devant une réunion de familles de victimes du «terrorisme», M. Nétanyahou a déclaré que l’Autorité palestinienne devait savoir que si elle refusait de se soumettre à cette exigence, elle ne devrait s’attendre à aucune avancée diplomatique. UN وقال نيتانياهو في اجتماع بالكنيست مع أسر ضحايا " اﻹرهاب " إن على السلطة الفلسطينية أن تعرف أنـه إذا لم تذعـن لهـذا الطلب، فعليها ألا تتوقع أي نتائج دبلوماسية.
    Le Groupe de travail interagit avec les organisations non gouvernementales, les associations de familles de victimes et d'autres organisations pertinentes de la société civile. UN 45- ويتفاعل الفريق العامل مع المنظمات غير الحكومية وجمعيات أسر الضحايا وسائر منظمات المجتمع المدني.
    Le Comité encourage l'État partie, dans la préparation du rapport, à promouvoir et à faciliter la participation de la société civile, en particulier les organisations de familles de victimes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل، لدى إعداد التقرير، على تشجيع وتيسير مشاركة المجتمع المدني، لا سيما منظمات أسر الضحايا.
    Le Comité encourage l'État partie, dans la préparation du rapport, à promouvoir et à faciliter la participation de la société civile, en particulier les organisations de familles de victimes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تعمل، لدى إعداد التقرير، على تشجيع وتيسير مشاركة المجتمع المدني، لا سيما منظمات أسر الضحايا.
    Toutefois, le Groupe de travail a reçu des informations encourageantes sur le développement de réseaux d'associations de familles de victimes et d'organisations non gouvernementales qui pourraient être en mesure de s'occuper de cette question à l'avenir. UN ومع ذلك، تلقى الفريق العامل معلومات إيجابية بشأن إنشاء شبكات لرابطات أسر الضحايا والمنظمات غير الحكومية، قد تقدر على معالجة هذه القضية في المستقبل.
    Néanmoins, le Groupe de travail continue de recevoir des informations encourageantes sur la formation d'un réseau interrégional d'associations de familles de victimes et d'ONG, qui s'occupe de ce problème et dont il salue les efforts. UN ومع ذلك، يتلقى الفريق العامل باستمرار معلومات إيجابية بشأن إنشاء شبكة أقاليمية لرابطات أسر الضحايا والمنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع هذه المسألة، ويعرب عن تقديره لهذه الجهود.
    Le 13 juillet, les associations de familles de victimes ont organisé des visites de plusieurs sites dans l'agglomération de Srebrenica et les municipalités voisines, où des hommes et des garçons fuyant l'enclave de Srebrenica avaient été massacrés en juillet 1995. UN 61 - وفي 13 تموز/يوليه، نظمت رابطات أسر الضحايا زيارات إلى عدة مواقع في منطقة سريبرينيتسا الأوسع نطاقا والبلديات المجاورة، حيث تم ذبح الرجال والفتيان الفارّين من جيب سريبرينيتسا في تموز/يوليه 1995.
    De janvier 2011 à juin 2012, le Procureur général de la République a demandé 108 mesures de protection pour des journalistes, des membres de familles de victimes et des infrastructures de médias. UN وفي الفترة من كانون الثاني/يناير 2011 إلى حزيران/يونيه 2012، طلب المدعي العام للجمهورية اتخاذ 108 من تدابير الحماية لفائدة صحفيين وأفراد من أسر الضحايا وهياكل أساسية تملكها وسائط الإعلام.
    De janvier 2011 à juin 2012, le Procureur général de la République a demandé 108 mesures de protection pour des journalistes, des membres de familles de victimes et des infrastructures de médias. UN وفي الفترة من كانون الثاني/يناير 2011 إلى حزيران/يونيه 2012، طلب المدعي العام للجمهورية اتخاذ 208 من تدابير الحماية لفائدة صحفيين وأفراد من أسر الضحايا وهياكل أساسية تملكها وسائط الإعلام.
    2. Le Comité invite les institutions nationales des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales, les associations de familles de victimes et d'autres organisations compétentes de la société civile à lui adresser des rapports, des renseignements, des documents et des déclarations orales ou écrites, selon qu'il conviendra, se rapportant à ses travaux au titre de la Convention. UN 2- تدعو اللجنة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية ورابطات أسر الضحايا وغيرها من منظمات المجتمع المدني ذات الصلة، إلى موافاتها بتقارير ومعلومات أو وثائق أخرى وبيانات شفوية وخطية، حسبما يكون ذلك مناسباً، فيما يتصل بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية.
    Le 31 juillet 2013, le Groupe de travail a transmis au Gouvernement une lettre d'intervention rapide concernant le harcèlement et l'intimidation présumés de familles de victimes de disparition forcée et de 8 défenseurs des droits de l'homme du fait de leur coopération avec le Groupe de travail. UN 80- في 31 تموز/يوليه 2013، أحال الفريق العامل رسالة تتضمن طلب تدخل فوري بشأن ادعاء مضايقة أسر ضحايا الاختفاء القسري وثمانية مدافعين عن حقوق الإنسان وترهيبهم بسبب تعاونهم مع الفريق العامل.
    L'association Murder Victims'Families for Human Rights, qui réunit des membres de familles de victimes de meurtre en faveur des droits de l'homme, estime que la peine de mort ne contribue pas à l'apaisement et n'est pas la bonne manière d'obtenir justice pour les victimes. UN 75- تصر منظمة عائلات ضحايا القتل من أجل حقوق الإنسان - وهي عبارة عن مجموعة من أفراد أسر ضحايا القتل - على " أن عقوبة الإعدام لا تساعد على رأب الصدع وأنها ليست السبيل لتحقيق العدالة للضحايا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more