Cas présumé de fausses déclarations de la part d'un fonctionnaire du TPIR | UN | احتمال تقديم موظف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بيانات كاذبة |
Enquête sur un cas de conflit d'intérêts et de fausses déclarations à l'Organisation par un fonctionnaire de l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | التحقيق في تضارب مصالح موظف في المكتب وتقديمه بيانات كاذبة للمنظمة |
Enquête sur un cas de conflit d'intérêts et de fausses déclarations à l'Organisation par un fonctionnaire de l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | التحقيق في تضارب مصالح موظف في المكتب وتقديمه بيانات كاذبة للمنظمة |
Compte tenu de cette aisance économique et de ses relations avec les institutions financières, il pouvait faire pression sur ses coïnculpés, les témoins, les victimes ou les experts pour les inciter à faire de fausses déclarations au tribunal. | UN | وكان يمكن، نظراً لوضعه المالي وارتباطاته بالمؤسسات المالية، أن يقنع زملاءه المشتبه فيهم، أو الشهود أو الضحايا أو الخبراء بالإدلاء بشهادات كاذبة في المحكمة. |
Selon la source, le dossier contient de faux témoignages et les témoins auraient subi des pressions pour faire de fausses déclarations. | UN | ووفقاً للمصدر، يحتوي الملف المعد ضد السيد علي على شهادات مزورة ويُزعم أن ضغوطاً مورست على الشهود كي يدلوا بشهادات كاذبة. |
En Europe et dans la Communauté d'États indépendants (CEI), de fausses déclarations concernant des frais de 10 439 dollars pour des ateliers auraient été constatées. | UN | في أوروبا ورابطة الدول المستقلة، ادعي أنه قد أبلغت بيانات خاطئة عن نفقات بلغت 439 10 دولارا تتعلق بعقد حلقات عمل. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Jelena Rasić, l'accusée doit répondre de cinq chefs d'outrage au Tribunal pour avoir produit de fausses déclarations de témoin destinées à être utilisées par la Défense dans l'affaire Lukić et Lukić. | UN | 54 - وفي قضية المدعي العام ضد يلينا راسيتش، تواجه المتهمةُ خمس تهم بانتهاك حرمـة المحكمة نشأت عن الادعاء بتزويدها الدفاع بشهادات زور ليستخدمها في قضية لوكيتش ولوكيتش. |
On sait que le Gouvernement avait fait pression sur certains prisonniers pour qu'ils accusent le FMLN de l'attentat ou qu'ils fassent de fausses déclarations. | UN | وتناثرت اﻷقاويل بأنه نسب إلى الحكومة أنها ضغطت على بعض المحتجزين لكي يلقوا بمسؤولية الهجوم على عاتق جبهة فارابوند مارتي للتحرير الوطني أو ليصدروا للصحافة بيانات مزيفة. |
Les chargeurs seraient également mieux identifiés et catégorisés, et leurs obligations et responsabilités seraient clarifiées, ce qui devrait réduire les possibilités de fausses déclarations frauduleuses. | UN | وسيتسنى أيضا تحديد الشاحنين وتصنيفهم على نحو أفضل، وتوضيح التزاماتهم ومسؤولياتهم، مع توقع أن تنخفض بذلك فرص تقديم بيانات كاذبة بغرض الاحتيال. |
Dans leurs tentatives de mimer les divers aspects des opérations authentiques, les fraudes commerciales se chargent souvent de fausses déclarations ou de déclarations contradictoires sur des éléments essentiels, omettent des éléments essentiels ou présentent d'autres incohérences graves. | UN | سعيا إلى محاكاة بعض جوانب الصفقات الحقيقية، كثيرا ما تحتوي مخططات الاحتيال التجاري على بيانات كاذبة أو متضاربة عن وقائع مادية، وعلى إغفالات لوقائع جوهرية وعلى تضاربات خطيرة أخرى. |
f) Le prestataire chargé d'inspecter les produits humanitaires a fait de fausses déclarations au public, à l'ONU et à la Commission d'enquête indépendante; | UN | (و) قدم أحد مفتشي السلع الإنسانية بيانات كاذبة إلى الجمهور والأمم المتحدة ولجنة التحقيق المستقلة؛ |
b) Fait de fausses déclarations pour obtenir un livret de famille ou une carte d'identité pour lui-même ou pour un tiers ou apposé sa signature ou son paraphe sur un faux certificat destiné au demandeur d'un livret de famille ou d'une carte d'identité; | UN | (ب) قدم بيانات كاذبة بقصد الحصول على دفتر عائلة أو بطاقة شخصية لنفسه أو لشخص آخر أو وقع شهادة كاذبة لطالب الحصول على دفتر العائلة أو البطاقة الشخصية. |
Les Nord-Coréens enlevés sont mis au secret, accusés d'être des < < espions > > , et menacés d'actes de torture et d'autres sévices en cas de fausses déclarations. | UN | ويوضع مواطنو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المختطفون قيد الحبس الانفرادي بتهمة " التجسس " ويهددون بالتعذيب، ويحبسون في حالات أخرى بتهمة تقديم " بيانات كاذبة " . |
Dans les divers cas en question ont été invoqués entre autres l'application de la législation sur la sécurité nationale, un code des infractions administratives et des accusations de < < sabotage de la politique de solidarité nationale > > et de < < publication ou diffusion de fausses déclarations préjudiciables à l'État > > . | UN | وقد اشتملت مختلف الحالات، في جملة أمور، على تطبيق تشريعات أمنية وطنية وقانون يخص الجرائم الإدارية وتوجيه تُهَم " تخريب سياسة التضامن الوطنية " و " نشر أو نقل بيانات كاذبة تسيء إلى الدولة " . |
Les détenus, qui auraient été contraints sous la torture à signer de fausses déclarations, sont accusés d'atteinte à l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). | UN | واتهم المحتجزون، الذين يدعى أنهم قد أرغموا على توقيع بيانات كاذبة تحت التعذيب، بأنهم يمثلون خطرا على السلامة الاقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
Compte tenu de cette aisance économique et de ses relations avec les institutions financières, il pouvait faire pression sur ses coïnculpés, les témoins, les victimes ou les experts pour les inciter à faire de fausses déclarations au tribunal. | UN | وكان يمكن، نظراً لوضعه المالي وارتباطاته بالمؤسسات المالية، أن يقنع زملاءه المشتبه فيهم، أو الشهود أو الضحايا أو الخبراء بالإدلاء بشهادات كاذبة في المحكمة. |
Les données sont archivées pour pouvoir être facilement retrouvées et permettre de déterminer si les importateurs n'ont pas fait de fausses déclarations ou sous-facturé les marchandises; | UN | وستُحفظ البيانات التاريخية بغية العودة إليها سريعا للمساعدة في التثبت من احتمال تقديم المستوردين بيانات خاطئة أو فواتير بقيمة أدنى من قيمتها الحقيقية؛ |
Par exemple, le Rapporteur spécial a appris qu'un défenseur des droits de l'homme qui menait des recherches en vue de rendre compte des conditions de travail imposées par une entreprise à des migrants et qui constituaient des atteintes graves à leurs droits fondamentaux et à leurs droits liés au travail, avait fait l'objet de poursuites pénales pour diffusion de fausses déclarations. | UN | وكمثال على ذلك، تلقى المقرر الخاص معلومات تتعلق بتهم جنائية بنشر بيانات خاطئة ضد أحد المدافعين عن حقوق الإنسان أجرى بحثاً عن تقرير يفصل انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ارتكبتها إحدى الشركات فيما يتعلق بظروف العمل وحقوق العمل الخاصة بالمهاجرين الذين يعملون لديها. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Jelena Rasić, l'accusée doit répondre de cinq chefs d'outrage au Tribunal pour avoir obtenu de fausses déclarations destinées à être utilisées par la défense dans l'affaire Lukić et Lukić. | UN | 30 - وفي قضية المدعي العام ضد يلينا راسيتش، تواجه المتهمة خمس تهم بانتهاك حرمة المحكمة لتزويدها الدفاع بشهادات زور لكي يستخدمها في قضية لوكيتش ولوكيتش. |
Jelena Rasić, l'accusée doit répondre de cinq chefs d'outrage au Tribunal pour avoir produit de fausses déclarations de témoin destinées à être utilisées par la Défense dans l'affaire Lukić et Lukić. | UN | 41 - وفي قضية المدعي العام ضد ييلينا راسيتش، تواجه المتهمةُ خمس تهم بانتهاك حرمة المحكمة نشأت عن مزاعم بتزويدها الدفاع بشهادات زور في قضية لوكيتش ولوكيتش. |
a) S'il a été octroyé sur la base de fausses déclarations ou de manoeuvres frauduleuses. | UN | )أ( إذا منح هذا الوضع على أساس بيانات مزيفة قدمها طالب اللجوء أو حصل عليه بالاحتيال؛ |