Fournir des renseignements sur le nombre de femmes détenues et sur leurs conditions de détention. | UN | تزويد معلومات عن عدد السجينات وظروف اعتقالهن |
Le Premier Ministre a fait observer que, ces dernières années, le nombre de femmes détenues dans le monde avait fortement augmenté. | UN | وأشار إلى أن السنوات الأخيرة شهدت زيادة حادة في عدد السجينات في مختلف أنحاء العالم. |
En outre, des inspecteurs - des inspectrices, lorsqu'il s'agit de femmes détenues - peuvent rendre visite aux détenus à n'importe quel moment. | UN | باﻹضافة إلى أنه يمكن للمفتشين - والمفتشات في حالة السجينات - أن يزوروا المحتجزين في أي وقت. |
Etant donné le nombre important de femmes détenues à la VSPW, des fonctionnaires de sexe féminin devraient être recrutées activement pour que la fouille à corps et la fouille par palpation effectuées par des femmes exclusivement. | UN | ونظراً إلى العدد الكبير من السجينات في سجن فالي ستايت، فإنه ينبغي الإصرار على توظيف حارسات لكفالة سير عمليات التفتيش بنوعيه على أيدي الحارسات حصراً. |
Elle relève en outre qu'un pourcentage non négligeable de femmes détenues sont mères ou ont des enfants à leur charge. | UN | كما تلاحظ أن نسبة مئوية كبيرة من النساء المسجونات هنَّ أيضاً أمهات أو راعيات رئيسيات لأطفال. |
616. Le 15 juillet, une détenue libérée depuis peu, Rana Abu Kishek, a déclaré que le nombre de femmes détenues à la prison Talmond était désormais de 31 à la suite de l'arrestation de 7 femmes originaires de Jérusalem et de Ramallah. | UN | ٦١٦ - وفي ١٥ تموز/يوليه، ذكرت إحدى السجينات التي أفرج عنها مؤخرا، رنا أبو كشك، أن عدد السجينات المحتجزات في سجن تل موند قد ارتفع الى ٣١ في أعقاب اعتقال ٧ نساء من القدس ورام الله. |
Consciente du fait qu'un grand nombre d'établissements pénitentiaires dans le monde ont été conçus principalement pour des détenus de sexe masculin, mais que le nombre de femmes détenues a considérablement augmenté au fil des ans, | UN | وإذ تدرك أنّ العديد من مرافق السجون القائمة على نطاق العالم مُعدّ في المقام الأول للرجال السجناء، في حين أن عدد النساء السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين، |
Consciente du fait qu'un grand nombre d'établissements pénitentiaires dans le monde ont été conçus principalement pour des détenus de sexe masculin, mais que le nombre de femmes détenues a considérablement augmenté au fil des ans, | UN | وإذ تدرك أن العديد من مرافق السجون القائمة على نطاق العالم معدة في المقام الأول للرجال السجناء، في حين أن عدد السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين، |
Consciente du fait qu'un grand nombre d'établissements pénitentiaires dans le monde ont été conçus principalement pour des détenus de sexe masculin, mais que le nombre de femmes détenues a considérablement augmenté au fil des ans, | UN | " وإذ تدرك أنّ العديد من مرافق السجون القائمة على نطاق العالم مُعدّ في المقام الأول للرجال السجناء، في حين أن عدد النساء السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين، |
Consciente du fait qu'un grand nombre d'établissements pénitentiaires dans le monde ont été conçus principalement pour les détenus de sexe masculin, mais que le nombre de femmes détenues a considérablement augmenté au fil des ans, | UN | وإذ تدرك أن العديد من مرافق السَّجن الموجودة في جميع أنحاء العالم قد صُمّمت في المقام الأول لتناسب السجناء الذكور، بينما شهد عدد السجينات زيادة ملحوظة على مر السنين، |
Il restait néanmoins fort à faire; le nombre de femmes détenues augmentait rapidement et la mise en place de programmes viables était indispensable pour permettre la réinsertion sociale de ces femmes, souvent abandonnées par leur famille du fait qu'elles étaient en prison. | UN | بيد أن التحديات لا تزال قائمة، فعدد السجينات يتزايد بسرعة، وثمة حاجة إلى برامج مستدامة لكي يتسنّى إعادة الإدماج الاجتماعي لأولئك النساء، واللاتي كثيرا ما تتخلّى عنهن أُسرهنّ بسبب دخولهنّ السجن. |
Le pourcentage de femmes détenues par rapport à l'ensemble de la population carcérale a diminué depuis 1996 (9,34 %), passant à 8,94 % en 1998 et 8,44 % en 1999. | UN | وابتدأ من سنة 1996، انخفضت نسبة السجينات بين نزلاء السجون بشكل تدريجي، فبلغت 9.34 في المائة سنة 1996، وأصبحت 8.94 في المائة في سنة 1998، و 8.44 في المائة في سنة 1999. |
Consciente du fait qu'un grand nombre d'établissements pénitentiaires dans le monde ont été conçus principalement pour des détenus de sexe masculin, mais que le nombre de femmes détenues a considérablement augmenté au fil des ans, | UN | " وإذ تدرك أنّ العديد من مرافق السجون القائمة على نطاق العالم مُعدّ في المقام الأول للرجال السجناء، في حين أن عدد النساء السجينات قد ازداد على نحو ملحوظ بمرور السنين، |
Voici quelques-unes des caractéristiques qui concernent les femmes délinquantes: en raison du petit nombre de femmes détenues, il existe généralement moins de prisons pour les femmes et les filles, ce qui se traduit par un éloignement accru de leur foyer et de leur famille. | UN | ومن الخصائص المتعلقة بالنساء الجانحات، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي: عادةً ما يكون عدد النساء السجينات قليلاً مما يعني قلّة عدد السجون المخصصة للنساء والفتيات وبعدها عن ديارهن وأسرهن. |
166. Il est dit qu'un grand nombre de femmes détenues sont violées, avec le consentement des autorités, et un témoin a affirmé qu'en décembre 1993, à Mbuji-Maji, dans le Kasaï oriental, le Gouverneur a ordonné de déshabiller des prisonnières afin de les humilier. | UN | ٦٦١- وزعم أنه يجري اغتصاب العديد من السجينات، وأن السلطات تغمض عينيها. وقد ذكر أحد الشهود أنه في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ أمر مدير السجن في مبوجي - مايي بتجريد السجينات من ملابسهن بقصد إهانتهن. |
La proportion et le nombre de femmes détenues sont cependant en hausse dans de nombreux États, et cette hausse est plus rapide que pour les hommes. | UN | وبالرغم من ذلك، تتزايد نسب وأعداد السجينات في كثير من الدول، وبمعدل يفوق المعدل لدى الرجال(). |
Cela étant, le nombre de femmes détenues augmente parallèlement à la hausse de la population carcérale générale dans de nombreux pays et des études menées dans certains États ont montré qu'il augmentait plus rapidement que celui des hommes. | UN | غير أنَّ أعدادهن ما فتئت تتزايد بتوازٍ مع الازدياد في إجمالي نزلاء السجون في كثير من البلدان، بالإضافة إلى أنّ دراسات أُجريت في بعض البلدان قد أظهرت أنَّ عدد السجينات آخذ في التزايد بمعدَّل أسرع من تزايد عدد السجناء. |
l) Existe-t-il de bonnes pratiques en matière de traitement des catégories vulnérables de femmes détenues, notamment les détenues atteintes de troubles mentaux, les ressortissantes étrangères ou les femmes issues de minorités ou de peuples autochtones? | UN | (ل) هل هنالك أيُّ ممارسات جيِّدة في معاملة الفئات المستضعفة من السجينات، بمن فيهن السجينات من فئات المرضى عقلياً والرعايا الأجانب والأقليات والشعوب الأصلية؟ |
L'augmentation de la part des femmes détenues a été plus prononcée en Europe (de 5,1 à 6,7 %), où le nombre de femmes détenues a augmenté de 34 %, tandis que le nombre de détenus de sexe masculin est resté stable sur la même période. | UN | وكانت الزيادة في نسبة السجينات أكثر وضوحا في أوروبا (من 5.1 إلى 6.7 في المائة)، حيث زاد عدد السجينات بنسبة 34 في المائة، بينما بقي عدد السجناء مستقرا على مدى الفترة نفسها. |
71. L'âge auquel les jeunes enfants de femmes détenues peuvent rester avec leur mère en prison a été porté de 6 mois à 2 ans dans le cadre de la loi de 2008 portant modification de la loi sur le système pénitentiaire (maternité). | UN | 71- ورُفع السن الأدنى لبقاء أطفال السجينات مع أمهاتهم في السجون في قانون التأديب المعدّل لعام 2008 (الأمهات والرضع) من ستة أشهر إلى سنتين. |
Les femmes en milieu carcéral, y compris les questions liées aux enfants de femmes détenues (Mme O'Connor) (décision 2003/104); | UN | :: النساء المسجونات، بما في ذلك القضايا المتعلقة بأطفال النساء المسجونات (السيدة أوكونور) ]المقرر 2003/104[؛ |