"de femmes en" - Translation from French to Arabic

    • من النساء في
        
    • النسائية في
        
    • امرأة في
        
    • نسائية في
        
    • من النساء اللاتي
        
    • النسائية التي
        
    • النسائية من
        
    • النساء ممن هن في
        
    • للنساء اللائي هن في
        
    • للنساء اللاتي في
        
    • للنساء اللواتي اتخذت
        
    • النساء في عام
        
    • النسائية غير الحكومية في
        
    La DGSN a entrepris de profondes réformes afin d'intégrer un plus grand nombre de femmes en son sein. UN اضطلعت الإدارة العامة للأمن الوطني بإصلاحات بعيدة المدى بغية ادماج عدد أكبر من النساء في دوائرها.
    Au cours de la même année, le centre de consultations pour la planification familiale n'a reçu qu'environ 5 % de femmes en âge de procréer. UN وخلال نفس السنة، استشار زهاء 5 في المائة فقط من النساء في عمر الخصوبة المركز الاستشاري لتنظيم الأسرة.
    Nombre de membres d'associations de femmes en 2007 UN العضوية في المجموعات النسائية في عام 2007
    Promotion des projets de femmes en gestion du bétail, en aquaculture, en produits frais et en artisanat. UN :: تعزيز المشاريع النسائية في تربية الماشية وتربية المائيات وصناعات الأغذية الطازجة والصناعات المنـزلية؛
    Par obstétricien, le nombre de femmes en âge de procréer a diminué, de 966 en 1993 à 666 en 2008. UN وانخفض عدد النساء في سن الإنجاب مقابل كل اختصاصي توليد من 966 امرأة في عام 1993 إلى 666 في عام 2008.
    À peu près un tiers des réfugiées palestiniennes se mariaient avant l'âge de 18 ans et la même proportion de femmes en âge de procréer souffraient d'anémie ferriprive. UN وتقريبا يتزوج ثلث اللاجئات الفلسطينيات قبل بلوغ سن 18 سنة، وتعاني نسبة مساوية من النساء في عمر الإنجاب من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد.
    20. Selon les informations dont dispose le Comité, une forte proportion de femmes en zones rurales n'ont pas de terres sous contrat. UN 20 - وفقا للمعلومات المتاحة اللجنة، توجد نسبة كبيرة من النساء في المناطق الريفية لا تَحزُنْ أراضٍ مكفولة بالعقود.
    20. Selon les informations dont dispose le Comité, une forte proportion de femmes en zones rurales n'ont pas de terres sous contrat. UN 20- حسب المعلومات التي لدى اللجنة، هناك نسبة كبيرة من النساء في المناطق الريفية ليست لديهن أراض متعاقد عليها.
    Le secteur industriel emploie 17 % de femmes en 2011 mais les statistiques font apparaître des variations sensibles d'une région à l'autre. UN ووظّف قطاع الصناعة 17 في المائة من النساء في عام 2011. وتتفاوت البيانات الإقليمية تفاوتاً مهماً.
    Suite à cette proposition chaque service devra en effet recenser au moins 1/6 de femmes en 2012. UN وعملاً بهذا الاقتراح سيتعين على كل دائرة أن يكون سدس تعدادها على الأقل من النساء في عام 2012.
    Vrouwenbelangen fait campagne en faveur de l'augmentation du nombre de femmes en politique et en faveur des droits fondamentaux des femmes. UN قامت الرابطة بحملة للدعوة إلى إشراك المزيد من النساء في العملية السياسية وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    On y a en outre mis l'accent sur les organisations de femmes en Bolivie. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تأكيد دور المنظمات النسائية في بوليفيا.
    Il est accès sur les petites exploitations agricoles et organise les groupes de femmes en sociétés coopératives. UN وهو يستهدف صغار المزارعات وتنظيم الجماعات النسائية في جمعيات تعاونية.
    À son retour à Lviv, la Présidente a veillé à ce que les informations et les connaissances qu'elle avait acquises soient partagées avec les groupes de femmes en Ukraine. UN ولدى عودتها إلى لفيف، حرصت على إطلاع التنظيمات النسائية في أوكرانيا على المعلومات والمعارف التي اكتسبتها.
    :: Mette au point des mécanismes de financement pour les groupes de femmes en Afrique qui participent à des programmes de réduction de la pauvreté, par exemple des programmes de reboisement; UN :: وضع آليات تمويل للمجموعات النسائية في أفريقيا التي تشارك في مشاريع القضاء على الفقر مثل غرس الأشجار.
    Des consultations ont eu lieu avec des associations de femmes en Afrique, notamment au Bénin, au Burkina Faso, au Mali, au Ghana et en Zambie. UN وتجري مشاورات مع الرابطات النسائية في افريقيا وبخاصة في بنن وبوركينا فاصو ومالي وغانا وزامبيا.
    Le Centre a pour objectif de former un millier de femmes en 2005 et 100 000 femmes d'ici à 2008. UN وهدف هذا المركز هو تدريب ألف امرأة في 2005 و000 100 امرأة من الآن وحتى 2008.
    Cette assurance procure une couverture universelle à 700 000 femmes enceintes, à 9 millions de femmes en âge de procréer et à 3,5 millions d'enfants jusqu'à l'âge de 5 ans. UN وهو يوفر التغطية العامة لـ 000 700 حامل و 9 ملايين امرأة في سن الإنجاب و 3.5 مليون طفل حتى سن الخمس سنوات.
    FOKUS rassemble plus de 70 organisations de femmes en Norvège et possède un grand nombre d'organisations partenaires dans le Sud. UN ويتألف المحفل من أكثر من 70 منظمة نسائية في النرويج، ولدية عدد كبير من المنظمات الشريكة في الجنوب.
    Cette permanence reçoit plus de 300 appels de femmes en situation de crise par mois. UN ويتلقى الخط الساخن أكثر من 300 مكالمة شهريا من النساء اللاتي يجتزن أزمات.
    Objectif 5 : Adapter les réponses et les ressources des services sociaux aux besoins divers des groupes de femmes en situation d'exclusion. UN الهدف 5: مضاهاة استجابات وموارد الخدمات الاجتماعية لمختلف احتياجات المجموعات النسائية التي تعاني من الاستبعاد أو تواجه خطر هذا الاستبعاد.
    Il a aussi renforcé les organisations de femmes en créant des lieux sûrs où elles peuvent développer leurs compétences et élaborer des stratégies. UN بالإضافة إلى ذلك، فقد عزز الصندوق المنظمات النسائية من خلال إنشاء أماكن آمنة لبناء قدرات المرأة وبناء الاستراتيجيات.
    On estime qu'en Afrique subsaharienne, le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme sont responsables de près de 52 % des décès de femmes en âge de procréer, le paludisme étant, à lui seul, à l'origine de 16 % à 18 % des décès d'enfants. UN ويقدر أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا مسؤولة عما يقارب 52 في المائة من وفيات النساء ممن هن في سن الإنجاب، بينما تُعزى 16 إلى 18 في المائة من وفيات الأطفال إلى الملاريا وحدها.
    Le pourcentage de femmes en âge de procréer utilisant des contraceptifs s'élève à 76 %. UN النسبة المئوية للنساء اللائي هن في سن الإنجاب ويستعملن وسائل منع الحمل هي 76 في المائة.
    Pourcentage de femmes en âge de procréer qui utilisent une méthode de contraception ou dont le partenaire utilise une méthode de contraception UN النسبة المئوية للنساء اللاتي في سن الحمل ويستخدمن وسائل منع الحمل أو اللاتي يستخدم شركاؤهن وسائل منع الحمل
    39. Il y a lieu de noter que les chiffres susmentionnés n'indiquent pas nécessairement le nombre réel de femmes en faveur desquelles la Rapporteuse spéciale est intervenue car ils ne se rapportent qu'aux cas dans lesquels il est expressément précisé que la victime était une femme. UN 39- وتجدر ملاحظة أن الأرقام الواردة أعلاه لا تمثل بالضرورة العدد الإجمالي للنساء اللواتي اتخذت المقررة الخاصة إجراءات بالنيابة عنهن، ذلك لأن هذه الأرقام لا تعكس إلا تلك الحالات التي ذكر فيها تحديداً أن الضحية كانت أنثى.
    Pourcentage de femmes en plus en 2013 UN النسبة المئوية لزيادة عدد النساء في عام 2013
    Elle propose conseils, actions de sensibilisation et moyens de communication à un important groupe d'ONG de femmes en Nouvelle-Zélande. UN وتوفر المنظمة القدرة على التوجيه والدعوة والاتصال لمجموعة واسعة متنوعة من المنظمات النسائية غير الحكومية في نيوزيلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more