Des audits ont été effectués dans un certain nombre d'entreprises du secteur public en 2003, notamment à la Compagnie d'électricité, aux Postes et télécommunications, aux Chemins de fer de la MINUK, à l'aéroport de Pristina et dans les principaux services publics d'eau et de voirie. | UN | وتم الاضطلاع أثناء عام 2003 بعمليات مراجعة للحسابات في عدد من المؤسسات المملوكة جماعيا، شملت شركة كهرباء كوسوفو وشركة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية وخطوط السكك الحديدية التابعة للبعثة ومطار بريشتينا والمؤسسات الرئيسية المملوكة جماعيا في قطاعات المياه والنفايات والري. |
Progrès réalisés à l'égard des statuts en vue de la constitution en sociétés de la Korporata Energetica Kosoves (KEK), des chemins de fer de la MINUK et des services de chauffage urbain | UN | تم تحقيق تقدم، وفقا للإطار المرجعي، نحو تحويل Korporata Energetica Kosoves، وخطوط السكك الحديدية التابعة للبعثة، وشركة توفير التدفئـة في المقاطعة إلى شركات خاصة |
5. Cette bibliographie est établie tous les ans depuis 1989 pour être présentée aux sessions annuelles du Groupe intergouvernemental d'experts du minerai de fer de la CNUCED. | UN | ٥- تعد هذه البيبلوغرافيا سنويا منذ عام ١٩٨٩ لعرضها على فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بركاز الحديد التابع لﻷونكتاد. |
Elle aide néanmoins le Gouvernement du Congo à procéder à une évaluation des possibilités d'exploiter les réserves de minerai de fer de Zanaga. | UN | ومع ذلك، تساعد اللجنة حكومة الكونغو في اجراء تقييم فيما يتعلق باحتمالات استغلال احتياطيات ركاز الحديد في زاناغا. |
Dix ans plus tard, en dépit du nouveau chemin de fer de San Francisco, | Open Subtitles | وبعد عشر سنوات من انشاء "خط السكك الحديدية من "سان فرانسيسكو |
Celui-ci cherche à conclure un accord pour rétablir le chemin de fer de Nimba afin de pouvoir atteindre des gisements riches en minerai de fer. | UN | وتحاول الحكومة إبرام صفقة لتطوير سكة حديد نيمبا للوصول إلى رواسب ركاز الحديد الغنية. |
Les détenus cassent des cailloux pour la construction du chemin de fer de la communauté de Yebyu. | UN | ويقوم السجناء بكسر الحجارة لتشييد خط السكة الحديدية في بلدة ييبو. |
En outre, l'ANTT (organisme de réglementation des transports terrestres) a approuvé le nouveau plan comptable du chemin de fer de CVRD afin de mieux cerner les tentatives de pratiques discriminatoires à l'égard des utilisateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وافقت الوكالة المختصة بتنظيم النقل البري (ANTT) على خطة محاسبة جديدة لخطوط السكك الحديدية التي تملكها شركة CVRD لتحسين سبل تحديد محاولات التمييز ضد المستخدمين. |
Les efforts visant à réformer et à restructurer le secteur des transports ont donné des résultats concrets lorsque l'Assemblée parlementaire a promulgué en juin la loi sur les chemins de fer de Bosnie-Herzégovine. | UN | 38 - وقد أدت الجهود المبذولة لإصلاح قطاع النقل وإعادة هيكلته لنتائج ملموسة عندما أجازت الجمعية البرلمانية في حزيران/يونيه قانونا بشأن السكك الحديدية في البوسنة والهرسك. |
La Société publique des chemins de fer de Bosnie-Herzégovine (BHZJK) a accompli un travail efficace, particulièrement pour préparer un projet qui est aujourd'hui en cours d'examen par la Banque européenne d'investissement. | UN | وقد أعجزت الشركة الحكومية المشتركة للسكك الحديدية للبوسنة والهرسك بعض اﻷعمال الهامة لاسيما فيما يتعلق بإعداد مشروع ينظر فيه، حاليا، مصرف الاستثمار اﻷوروبي. |
Après la déclaration d'indépendance, les Serbes du Kosovo, appuyés par les autorités serbes, ont étendu leur boycott des institutions du Kosovo au Service de la douane de la MINUK, au Service de police du Kosovo (SPK), à l'Administration pénitentiaire, à l'appareil judiciaire, à l'administration municipale et aux chemins de fer de la MINUK. | UN | 8 - وفي أعقاب إعلان كوسوفو الاستقلال، قام صرب كوسوفو، بتأييد من السلطات الصربية، بتوسيع مقاطعتهم لمؤسسات كوسوفو لتشمل دائرة الجمارك في البعثة، ودائرة شرطة كوسوفو، ودائرة إصلاحيات كوسوفو، والنظام القضائي، والإدارة البلدية، وخطوط السكك الحديدية التابعة للبعثة. |
Des audits externes, tant financiers qu'opérationnels, ont été menés à bien au cours du deuxième trimestre de 2003 en ce qui concerne la Compagnie d'électricité du Kosovo (KEK), les Postes et télécommunications (PTK), les Chemins de fer de la MINUK, l'aéroport de Pristina et les servies publics d'eau et de voirie. | UN | 43 - وانتهت مراجعة الحسابات المالية الخارجية وأداء العمليات خلال الربع الثاني من عام 2003 فيما يتعلق بشركة كهرباء كوسوفو، وشركة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية، وخطوط السكك الحديدية التابعة للبعثة، والمنافع العامة في قطاعي المياه والنفايات. |
Les principales entreprises publiques du Kosovo ont été transformées en sociétés : cela a été le cas de la PTK et de l'aéroport en juin 2005, et de KEK, Transco (issu de KEK), des chemins de fer de la MINUK et de deux entreprises de chauffage de quartier, qui, en décembre, ont été transformées en sociétés par actions. | UN | 7 - وتم حاليا إدماج جميع المؤسسات الكبرى المملوكة ملكية عامة: فتم تحويل شركة البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية لكوسوفو والمطار قانونيا في حزيران/يونيه 2005، وتم تسجيل شركة كهرباء كوسوفو وترانسكو (انفصلت عن شركة كهرباء كوسوفو) وخطوط السكك الحديدية التابعة لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وشركتي تدفئة بالمقاطعات إلى شركات مساهمة في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Il s'agit essentiellement d'un document de référence destiné à stimuler les débats annuels entre les pays producteurs et les pays consommateurs participant aux travaux du Groupe intergouvernemental d'experts du minerai de fer de la CNUCED. | UN | والمقصود منه أساسا أن يكون وثيقة معلومات أساسية لتنشيط المناقشات السنوية بين منتجي ركاز الحديد ومستهلكيه المشتركين في أعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بركاز الحديد التابع لﻷونكتاد. |
5. Cette bibliographie est établie tous les ans depuis 1989 pour être présentée aux sessions annuelles du Groupe intergouvernemental d'experts du minerai de fer de la CNUCED. | UN | ٥- تعد هذه البيبلوغرافيا سنويا منذ عام ١٩٨٩ لتقديمها الى الدورات السنوية لفريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بركاز الحديد التابع لﻷونكتاد. |
67. En ce qui concerne la mise en exploitation des gisements de minerai de fer de El Mutun, la Corporación Minera de Bolivia a réalisé une étude. | UN | ٧٦- واضطلعت مؤسسة معادن بوليفيا بدراسة فيما يتعلق بتطوير مستودعات ركاز الحديد في إل موتون. |
Le Fonds d'affectation spéciale pour les statistiques du minerai de fer de la CNUCED, qui est la source d'information la plus fiable et la plus souvent citée au niveau mondial sur le marché du minerai de fer, a poursuivi ses publications périodiques. | UN | واستمر الصندوق الاستئماني للإحصاءات المتعلقة بركاز الحديد في إصدار منشوراته بانتظام، وهو أوثق مصدر عالمي يُستشهد بمعلوماته في مجال ركاز الحديد. |
Ici, vous avez accès à deux grandes routes, et au dépôt de chemin de fer de Pineville. | Open Subtitles | هذا الموقع أيها السادة يعطيكم دخولاَ سهلاَ لطريقين سريعين أساسيين ومستودع سكك الحديد في " بينفيل " |
Mais le temps d'acheminement de conteneurs scellés par chemin de fer de Djibouti à Addis-Abeba reste de 14 jours environ. | UN | أما نقل الحاويات المختومة بالشمع عن طريق السكك الحديدية من جيبوتي إلى أديس أبابا فلا يزال يستغرق ٤١ يوما على وجه التقريب. |
Le programme chinois, d'une valeur de 570 milliards de dollars, comprend l'expansion d'un programme antérieur d'investissement dans les chemins de fer de 300 milliards de yuan qui passerait à 500 milliards en deux ans, et un investissement accéléré dans les infrastructures d'approvisionnement en eau, d'assainissement et de transport urbain. | UN | ويشمل البرنامج الصيني، وقيمته 570 مليار دولار، زيادة الاستثمارات المقررة مسبقاً لبرنامج السكك الحديدية من 300 مليار إلى 500 مليار يوان على مدى عامين، وتسريع الاستثمارات في قطاعات المياه والصرف الصحي والنقل الحضري. |
Il était l'ingénieur en chef du chemin de fer de Westwood et Upclair. | Open Subtitles | كان كبير المهندسين في ويستوود وسكة حديد أبكلير |
Pourquoi n'iriez vous pas serrer la main au nouveau chef ingénieur du chemin de fer de l'Union Pacific ? | Open Subtitles | لماذا لا تصافح كبير المهندسين الجديد في سكة حديد يونيون باسيفك؟ |
Alors que la MINUK s'est attachée à renforcer les autorités de police et les structures judiciaires au Kosovo, les incidents tels que le triple meurtre d'Obilic et l'explosion qui a endommagé le pont de chemin de fer de Zvecan font craindre la persistance de menaces contre la normalisation de la société et contre la réconciliation entre les communautés ethniques. | UN | وإذا كانت البعثة قد تحركت في اتجاه تدعيم إنفاذ القانون والهياكل القضائية في كوسوفو، فإن حوادث من قبيل عمليات القتل المتعددة في أوبيليتش وتفجير جسر السكة الحديدية في زفيكان تؤكد استمرار الأخطار التي تهدد تطبيع الأوضاع في المجتمع وعملية المصالحة بين الطوائف. |
25. Du matériel de télécommunications et des systèmes de signalisation ont été fournis au réseau ferroviaire du Botswana, et des wagons fabriqués au Zimbabwe ont été livrés à la société des chemins de fer de Tanzanie et de Zambie, la TAZARA. | UN | ٢٥ - وفيما يتعلق بشبكة السكك الحديدية، تم تسليم معدات لنظم الاتصالات السلكية واللاسلكية واﻹشارات إلى بوتسوانا، في حين سلمت عربات السكك الحديدية التي ينتجها مصنع في زمبابوي إلى هيئة السكك الحديدية المشتركة بين تنزانيا وزامبيا )تازارا(. |
La réforme des infrastructures a porté sur la mise au point pour les chemins de fer d'un cadre juridique visant à transformer la Société publique des chemins de fer de Bosnie-Herzégovine en une société chargée de la gestion des infrastructures. | UN | 64 - تركّز إصلاح البنية التحتية خلال هذه المرحلة على استكمال الإطار القانوني للسكك الحديدية، والذي يهدف إلى تحويل الشركة العامة للسكك الحديدية في البوسنة والهرسك إلى شركة واحدة لإدارة البنية التحتية. |
Dans le domaine du transport ferroviaire, le Groupe de travail sur le transport ferroviaire a terminé sa série de réunions et élaboré un projet de loi d'État sur les chemins de fer de Bosnie-Herzégovine qu'il doit soumettre au Conseil des ministres. | UN | 20 - وفي مجال النقل بواسطة السكك الحديدية، اختتم الفريق العامل المعني بالنقل بواسطة السكك الحديدية اجتماعاته ، وتم إعداد مشروع قانون حكومي بشأن السكك الحديدية للبوسنة والهرسك لعرضه على مجلس الوزراء . |