Une délégation a déclaré qu'elle souhaitait voir adopter un plan d'action à l'échelle mondiale qui servirait de feuille de route pour la réalisation des objectifs susmentionnés d'ici à 2015. | UN | وأعرب أحد الوفود عن هدف يتمثل في وضع خطة عمل عالمية من شأنها أن تشكل خريطة طريق لبلوغ هذه الأهداف بحلول عام 2015. |
Une délégation a déclaré qu'elle souhaitait voir adopter un plan d'action à l'échelle mondiale qui servirait de feuille de route pour la réalisation des objectifs susmentionnés d'ici à 2015. | UN | وأعرب أحد الوفود عن هدف يتمثل في وضع خطة عمل عالمية من شأنها أن تشكل خريطة طريق لبلوغ هذه الأهداف بحلول عام 2015. |
Il en a résulté un nouveau et audacieux plan d'action, qui servira de feuille de route jusqu'à la prochaine Conférence d'examen en 2015. | UN | وكانت النتيجة خطة عمل جديدة جريئة، ستشكل خريطة طريق في اتجاه المؤتمر الاستعراضي المقبل في عام 2015. |
À la fin de 2013, le projet de feuille de route avait été présenté à toutes les parties intéressées. | UN | وعُرض مشروع خارطة الطريق على كل الجهات صاحبة المصلحة بنهاية عام 2013. |
Un autre, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, a précisé que le projet de feuille de route devrait être prêt à temps pour qu'il puisse être examiné par la Conférence des Parties à sa douzième réunion. | UN | وقال ممثل آخر، متحدثاً باسم مجموعة من الأطراف، إن مشروع خارطة الطريق يجب إنجازه في الوقت المناسب لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر. |
Il y a quelques mois à peine, la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de Bali est convenue du Plan d'action de Bali, connu également sous le nom de feuille de route de Bali. | UN | قبل بضعة أشهر فقط، وافق مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي على خطة عمل بالي، التي تعرف أيضا بخريطة طريق بالي. |
Cette approche constitue une sorte de feuille de route complète qui doit permettre de s'acheminer vers un monde débarrassé des armes nucléaires. | UN | ويقدم هذا النهج خريطة طريق شاملة تفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
Cette approche constitue une sorte de feuille de route complète qui doit permettre de s'acheminer vers un monde débarrassé des armes nucléaires. | UN | ويقدم هذا النهج خريطة طريق شاملة تفضي إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
En conséquence le cycle de Doha est suspendu sans qu'il y ait de date indicative quant à sa reprise ou de feuille de route pour l'avenir. | UN | وهكذا عُلقت جولة الدوحة فعلا في جميع مجالات العمل دون تاريخ يشير إلى موعد استئنافها أو خريطة طريق للعمل مستقبلا. |
Dans l'annexe à cette note figurait des éléments d'un projet de feuille de route pour des actions à entreprendre, que le Secrétariat avait préparé pour examen par le Groupe de travail. | UN | ويتضمن مرفق المذكرة مشاريع عناصر خريطة طريق للعمل أعدتها الأمانة لكي ينظر فيها الفريق العامل. |
Les résultats de cet examen pourraient servir de feuille de route pour la mise au point définitive des plans d'action; | UN | ويمكن أن تستخدم نتائج الاستعراض باعتبارها خريطة طريق تفضي إلى وضع الصيغة النهائية لخطط العمل؛ |
À cette occasion, l'Expert indépendant a présenté officiellement au Président la proposition de feuille de route concernant les droits de l'homme et lui a expliqué comment était née l'idée d'élaborer un tel outil. | UN | وقدم الخبير المستقل إلى الرئيس رسمياً، مقترح رسم خريطة طريق في مجال حقوق الإنسان، وأطلعه على خلفية المقترح. |
Cette matrice servira de feuille de route pour les tâches à accomplir avant la prochaine évaluation du Fonds, qui aura lieu en 2011. | UN | وتُعتبر المصفوفة خريطة طريق للعمل الذي ينبغي إنجازه قبل التقييم المقبل للصندوق في عام 2011. |
Les recommandations finales serviront de feuille de route dans le cadre du processus au sens large, les prochaines étapes étant une étude sur le cadre juridique requis suivie par l'élaboration d'un projet de loi sur la protection des témoins et des victimes. | UN | وستكون التوصيات النهائية المعتمدة بمثابة خريطة طريق للعملية الأوسع نطاقا، حيث تتمثل الخطوات التالية في إجراء دراسة للإطار القانوني اللازم، تليها صياغة مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا. |
Si, parfois, nos opinions peuvent diverger quant au type de feuille de route qui nous permettrait au mieux de progresser vers l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires, il est certain que nous partageons tous une même vision. | UN | وحتى لو اختلفنا ما بين الفينة والأخرى بشأن أنسب خريطة طريق للمضي نحو تحقيق خلو العالم من الأسلحة النووية، فإن وحدة الرؤية تجمعنا. |
L'Algérie aborde cet exercice animée de la volonté de contribuer pleinement à l'élaboration de recommandations en vue de mesures pratiques qui serviront de feuille de route. | UN | وستشارك الجزائر في ذلك المجهود انطلاقا من رغبتها في الإسهام بصورة كاملة في وضع توصيات بتدابير عملية تكون بمثابة خريطة طريق. |
L'Indonésie accorde donc une grande importance à la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan, qui fait office de feuille de route de l'action globale qui sera menée au cours des cinq prochaines années. | UN | لذلك تعلق إندونيسيا أهمية عظمى على استراتيجية التنمية الوطنية الأفغانية، التي توفر خريطة طريق لإجراءات شاملة أثناء السنوات الخمس التالية. |
Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être également établir une feuille de route pour des actions à entreprendre, en se fondant sur les éléments du projet de feuille de route contenu dans l'annexe à la présente note et qui sera présentée à la Conférence des Parties à sa douzième réunion pour examen et adoption éventuelle. | UN | وقد يرغب الفريق أيضاً في أن يعد خارطة طريق للعمل استناداً إلى مشروع عناصر خارطة الطريق الواردة في مرفق هذه المذكرة، لتقديمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر للنظر فيها واحتمال اعتمادها. |
Parmi ceux qui étaient en faveur de cette initiative, un certain nombre de représentants ont indiqué qu'une feuille de route devrait être établie pour l'éventuelle transformation de la Plateforme en un organe à fonctionnement autonome au sein du système des Nations Unies, tandis que d'autres se sont opposés à l'idée de feuille de route. | UN | ورأى عدد من الممثلين من مناصري هذا الإجراء أنه ينبغي وضع خارطة طريق للتحويل المرجح للمنبر إلى هيئة ذات وظائف مستقلة تعمل في إطار منظومة الأمم المتحدة، وعارض البعض الآخر فكرة خارطة الطريق. |
Un certain nombre de représentants, dont plusieurs qui s'exprimaient au nom d'un groupe de Parties, se sont félicités des éléments d'un projet de feuille de route établis par le Secrétariat qui, selon eux, constituaient un bon point de départ pour les discussions. | UN | 23- وأشاد عدد من الممثلين، من بينهم عدد تكلم باسم مجموعات من الأطراف، بعناصر مشروع خارطة الطريق التي أعدتها الأمانة، مُعربين عن أنها هيأت نقطة انطلاق جيدة للمناقشات. |
La proposition présentée par le Secrétaire général d'Habitat III au Conseil d'administration d'ONU-Habitat lors de sa vingt-quatrième session, comme suite au paragraphe 14 de la résolution 67/216 de l'Assemblée générale, était accompagnée d'un projet de feuille de route et d'un projet de budget pour le processus préparatoire. | UN | ٣٤ - قدم الأمين العام للمؤتمر مقترحا إلى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة خلال دورته الرابعة والعشرين، في إطار متابعة الفقرة 14 من قرار الجمعية العامة 67/216، مصحوبا بخريطة طريق وميزانية مقترحتين للعملية التحضيرية. |