La transhumance des animaux depuis le centre et le sud du pays vers les pâturages de montagne du nord du pays a aggravé l’épizootie de fièvre aphteuse. | UN | وأدى انتقال الحيوانات من وسط البلد وجنوبه إلى المنطقة الشمالية بحثا عن المرعى إلى تفاقم حالة تفشي الحمى القلاعية. |
L'épidémie de fièvre aphteuse a mis en évidence la nécessité pour le pays de diversifier sa production et de soutenir les autres productions vivrières. | UN | وأبرزت الحمى القلاعية ضرورة قيام البلد بتنويع إنتاجه ودعم إنتاج المواد الغذائية الأخرى. |
La nécessité de la diffusion de plaquettes pédagogiques s'est accrue avec les problèmes de fièvre aphteuse. | UN | وازدادت ضرورة نشر البرامج التربوية مع تفاقم مشكلة الحمى القلاعية. |
Comme suite à ma lettre datée du 27 février 1999, je tiens à vous exposer les faits ci-après concernant l'épidémie de fièvre aphteuse qui sévit en Iraq. | UN | لاحقا برسالتي المؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٩، أود أن أبين الحقائق التالية حول موضوع انتشار مرض الحمى القلاعية في العراق. |
Le Gouvernement iraquien vous demande de bien vouloir inviter les institutions spécialisées des Nations Unies à fournir à l'Iraq, dans les plus brefs délais, des vaccins en quantité suffisante pour mettre fin à l'épidémie de fièvre aphteuse qui menace le bétail. | UN | وتأمل حكومة العراق من سيادتكم حث وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة للمبادرة وتزويد العراق بالسرعة اللازمة، بما يكفي من لقاحات للقضاء على وباء الحمى القلاعية الذي يهدد الثروة الحيوانية في العراق. |
98. La sécheresse et l'épizootie de fièvre aphteuse ont lourdement éprouvé l'Iraq durant la période examinée. | UN | 98 - لقد كان عبء الجفاف ووباء الحمى القلاعية شديد الوطأة على العراق خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En 2014, les autorités mongoles ont avisé l'AIEA de l'apparition de foyers de fièvre aphteuse dans le pays. | UN | 76 - وفي عام 2014، نبهت السلطات المنغولية الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تفشي مرض الحمى القلاعية في البلد. |
D'une manière générale, les pays en développement ne peuvent exporter sur les marchés de la zone Pacifique, car ils ne sont pas considérés comme présentant un risque zéro en matière de fièvre aphteuse. | UN | وعموما، عجزت البلدان النامية عن التصدير إلى أسواق المحيط الهادئ ﻷنها لسيت مصنفة ضمن بلدان " الخطر الصفري " فيما يتعلق بمرض الحمى القلاعية. |
Celui-ci a coïncidé avec une réduction des importations commerciales et de l'aide alimentaire bilatérale et été suivi d'une épidémie de fièvre aphteuse. | UN | واقترن هذا بتقليص الواردات التجارية والمساعدات الغذائية الثنائية()، وأعقب ذلك تفشي مرض الحمى القلاعية. |
267. Après l'épidémie de fièvre aphteuse de 2001, le Gouvernement a établi une Commission indépendante sur le devenir de l'agriculture et de l'alimentation, présidée par Sir Don Curry. | UN | 267- عقب أزمة الحمى القلاعية في عام 2001، أنشأت الحكومة لجنة سياسات مستقلة معنية بمستقبل الفلاحة والغذاء برئاسة السير دون كوري. |
En novembre, l'un de ces projets, le Forum des maladies urgentes, a été utilisé par les parties chypriote turque et chypriote grecque pour organiser une réunion bicommunautaire sur l'épidémie de fièvre aphteuse. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، استخدم خبراء من القبارصة الأتراك والقبارصة اليونانيين أحد هذه المشاريع، وهو المنتدى المعني بحالات الطوارئ المتعلقة بتفشي الأمراض يضم الطائفتين بشأن انتشار الحمى القلاعية. |
La chute de la consommation et de la production de viande due à l'épidémie de fièvre aphteuse a pesé sur le pouvoir d'achat (baisse de 2,8 %), ainsi que sur la balance commerciale du pays. | UN | وإن انخفاض استهلاك وإنتاج اللحوم بسبب وباء الحمى القلاعية أثَّر على القوة الشرائية (انخفضت بنسبة 2.8 في المائة)، وأثَّرت أيضا على الميزان التجاري للبلد. |
En réaction à l'épidémie de fièvre aphteuse qui a affecté les porcins et les bovins, une équipe de spécialistes de la santé animale de la FAO et de l'Organisation mondiale de la santé animale a fourni une assistance vétérinaire. | UN | 9 - ونظراً لتفشي مرض الحمى القلاعية بين الخنازير والماشية، قدم فريق من أخصائي الصحة الحيوانية، المنتمين إلى (الفاو) والمنظمة العالمية لصحة الحيوان، مساعدات بيطرية(). |
La deuxième phase d'un nouveau projet de coopération technique portant sur l'assistance d'urgence pour le dépistage précoce des épidémies de fièvre aphteuse et les moyens de lutter contre ces épidémies et de les juguler a été approuvée récemment. | UN | وتمت الموافقة مؤخراً على المرحلة الثانية من مشروع جديد للتعاون التقني في حالات الطوارئ يحمل اسم " تقديم المساعدة التقنية للكشف المبكر عن تفشي الحمى القلاعية والتصدي لها ومكافحتها " . |
La fièvre aphteuse est causée par un virus mortel qui frappe normalement les bovins, ainsi qu'en témoignent les statistiques compilées en Iraq depuis le début du siècle. Toutefois, les mesures prises par les autorités iraquiennes compétentes et les campagnes annuelles de vaccination ont permis de limiter et de contrôler la maladie et aucun cas de fièvre aphteuse n'avait encore été enregistré dans les troupeaux de chèvres ou de moutons. | UN | تجدر اﻹشارة الى أن مرض الحمى القلاعية يعد من اﻷمراض الفيروسية الخطيرة التي تصيب عادة فصيلة اﻷبقار وكان قد سجل في العراق منذ عقد العشرينيات بإصابته الفصيلة البقرية، إلا أن اﻹجراءات التي اتخذتها الجهات العراقية المعنية في حينه والاستمرار في إجراء التلقيح السنوي ضد المرض كان لها اﻷثر الفعال في الحد منه والسيطرة عليه ولم تحدث في السابق إصابات وبائية بهذا المرض في قطعان اﻷغنام والماعز. |
g) Répondre de manière aussi souple et pragmatique que possible aux situations imprévues telles qu'épidémies ou catastrophes naturelles (l'épidémie de fièvre aphteuse qui menace actuellement le bétail, non seulement en Iraq, mais aussi dans les pays voisins, par exemple). | UN | )ز( التزام المرونة والواقعية بقدر اﻹمكان في الاستجابة للتطورات غير المتوقعة، كاﻷوبئة والكوارث الطبيعية. مثال ذلك وباء الحمى القلاعية المتفشي حاليا لدى الحيوانات الزراعية في العراق وفي البلدان المجاورة. |
Les épidémies d'encéphalopathie spongiforme bovine ( < < maladie de la vache folle > > ) et de fièvre aphteuse qui ont éclaté en Europe occidentale ont représenté pour certains pays de forts chocs au niveau de l'offre, et continuent à menacer les échanges internationaux et le tourisme. | UN | كما أن تفشي ورم الدماغ الاسفنجي الذي يصيب البقر المعروف بشكل غير رسمي بمرض " جنون البقر " ) بالإضافة إلى انتشار مرض الحمى القلاعية في أوروبا الغربية تسببا في صدمة عرض كبيرة بالنسبة لبعض الاقتصادات وظلا يشكلان تهديدا للتجارة الدولية والسياحة الدولية. |
Dès le début des années 70, l'Iraq a effectué d'importants investissements dans la production animale, qui a créé des laboratoires pour la fabrication de vaccins contre les trois formes de fièvre aphteuse (o-A-Asia) et a identifié les différents virus à l'origine de cette maladie. | UN | منذ أوائل السبعينات من القرن العشرين وظَّف العراق استثمارات كبيرة لتحصين الثروة الحيوانية، وتم إنشاء مختبر لإنتاج اللقاحات ضد مرض الحمى القلاعية بأنواعه الثلاثة (o-A-Asia) إضافة إلى تشخيص أنواع الفايروس المسبب للمرض. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le fait que depuis le dernier trimestre de 1998, les autorités iraquiennes compétentes ont recensé des cas de fièvre aphteuse dans les troupeaux de moutons et de chèvres de plusieurs gouvernorats en Iraq. Les données disponibles confirment que cette maladie mortelle a entraîné des pertes dans les troupeaux de moutons et de chèvres, en particulier parmi les nouveau-nés. | UN | أود في هذه الرسالة أن استرعي انتباهكم الى أنه تأشر لدى السلطات العراقية المختصة ومنذ الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨ ظهور إصابات بمرض الحمى القلاعية (F.M.D.) في قطعان اﻷغنام والماعز في عدة محافظات في العراق، إذ تؤكد المعلومات المتوفرة حدوث هلاكات بين قطعان اﻷغنام والماعز وباﻷخص في المواليد الصغيرة منها نتيجة إصابتها بهذا المرض الوبائي الفتاك. |
1. Dans le cadre de l'exécution du plan de développement global approuvé par le Gouvernement iraquien dans les années 70, un important projet a été mis en place, prévoyant la production de vaccins contre les trois types de fièvre aphteuse (0, A et asiatique) et l'identification des variétés et des souches du virus qui cause cette maladie. | UN | ١ - خلال تنفيذ خطة التنمية الشاملة المعتمدة من قبل حكومة العراق إبان فترة السبعينات، تم إنشاء مشروع مهم ﻹنتاج لقاح ضد مرض الحمى القلاعية بأنواعه الثلاثية )O, A, Asia( إضافة إلى تشخيص أنواع وعتر الفايروس المسبب للمرض، ووضعت الطاقة التصميمية ﻹنتاج ١٢ مليون جرعة ثلاثية سنويا في هذا المشروع لتغطية حاجة بلادنا والمنطقة من هذا اللقاح إسهاما من العراق في السيطرة على المرض المذكور. |