"de fibres optiques" - Translation from French to Arabic

    • الألياف الضوئية
        
    • الألياف البصرية
        
    • ألياف بصرية
        
    • ألياف ضوئية
        
    :: Services d'appui et d'entretien de 2 liaisons Internet grâce aux câbles sous-marins de fibres optiques Santé UN :: دعم وصيانة اثنتين من الوصلات بشبكة الإنترنت عن طريق كابلات الألياف الضوئية القائمة تحت سطح البحر
    Des ressources supplémentaires ont été demandées pour l'installation de systèmes de prévention des incendies dans l'ensemble des locaux de la Base, le repositionnement du matériel de satellite dans un seul bâtiment et l'achat de matériels pour achever la mise en place du réseau de fibres optiques de la Base. UN وطُلبت موارد إضافية لتركيب نُظم الحماية من الحريق في مباني القاعدة وتجميع معدات السواتل في مبنى واحد وشراء معدات لإنجاز شبكة الألياف الضوئية في القاعدة.
    L'anneau de fibres optiques revêt également une importance capitale, comme l'a fait remarquer le Conseil sud-américain pour l'infrastructure et la planification en 2011, puisqu'il permettrait d'améliorer et d'abaisser les coûts de connexion en Amérique du Sud. UN وستكون شبكة الألياف الضوئية مهمة جدا، على النحو الذي ناقشه المجلس المعني بالهياكل الأساسية والتخطيط في أمريكا الجنوبية في عام 2011، وستعمل على تحسين الاتصالات وانخفاض تكاليفها في أمريكا الجنوبية.
    Le câble de fibres optiques Afrique australe-Afrique de l'Est (SEACOM), long de 17 000 kilomètres, est entré en service en 2009, au départ de l'Afrique du Sud, de Djibouti, de l'Égypte, du Kenya, du Mozambique et de la Tanzanie. UN ودشن في تموز/يوليه كبل الألياف البصرية الواصل بين جنوب أفريقيا وشرق أفريقيا (SEACOM) بطول 000 17 كيلو متر، وله محطات إطلاق في كل من تنزانيا وجنوب أفريقيا وجيبوتي وكينيا ومصر وموزامبيق.
    Par exemple, trois câbles de fibres optiques sous-marins ont été inaugurés en 2009 et plusieurs autres devraient être achevés d'ici à 2011. UN فعلى سبيل المثال، دشنت في عام 2009 ثلاثة كبلات ألياف بصرية مغمورة ومن المقرر إنجاز المزيد منها بحلول عام 2011.
    Ces câbles invisibles et ignorés forment le squelette et le système nerveux de notre monde, reliant tous les pays au moyen d'un réseau de fibres optiques. UN وهذه الكابلات غير المنظورة وغير المسموعة هي الهيكل الحقيقي والجهاز العصبي لعالمنا، الذي يربط بلداننا بشبكة ألياف ضوئية.
    :: La connectivité est un autre aspect qui a été évoqué et qui pourrait être renforcé en améliorant l'accès aux technologies informatiques et aux réseaux internationaux de fibres optiques. UN :: كان الاتصال من بين الجوانب الأخرى المذكورة، وهو يمكن تعزيزه بزيادة فرص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات وشبكات الألياف الضوئية الدولية.
    Grâce à des technologies nouvelles, ces pays peuvent maintenant offrir l'accès haut débit à un coût moins élevé, que ce soit en recourant à des câbles de fibres optiques reliés à d'autres infrastructures essentielles ou à l'accès sans fil. UN فعن طريق الابتكارات التكنولوجية، أصبحت للبلدان النامية إمكانيات جديدة لإتاحة الوصول إلى النطاق العريض بتكلفة أقل من السابق، باستخدام كابلات الألياف الضوئية المترابطة مع هياكل أساسية حرجة، وكذا توفير حلول ناشئة في مجال النطاق العريض اللاسلكي.
    L'Université de La Havane doit payer 40 000 dollars par an pour exploiter la largeur de bande passante qui lui permet d'accéder à Internet puisqu'elle ne peut utiliser le câble sous-marin de fibres optiques qui fait la liaison avec les États-Unis. UN 115- واضطرت جامعة هافانا إلى دفع مبلغ 000 40 دولار سنويا للحصول على خدمات الانترنت بالوصلة عريضة النطاق حيث لم يتسن لها الاستفادة مع الولايات المتحدة بالكبل البحري المصنوع من الألياف الضوئية.
    c) Les pays en développement sans littoral devraient définir une politique nationale du haut débit afin d'améliorer l'accès aux câbles internationaux de fibres optiques à forte capacité et aux réseaux principaux de haut débit; UN (ج) ينبغي أن تضع البلدان النامية غير الساحلية سياسة وطنية متعلقة بالاتصالات العريضة النطاق بهدف تحسين الوصول إلى كابلات الألياف الضوئية الدولية ذات القدرات العالية والشبكات الأساسية ذات النطاق الترددي العريض؛
    À la Conférence mondiale des télécommunications internationales tenue à Doubai en décembre 2012, une résolution sur des mesures spéciales en faveur des pays en développement sans littoral et des petits États insulaires en développement avait été adoptée afin d'améliorer leur accès au réseau international de fibres optiques. UN وقال إن قرارا قد اعتمد في المؤتمر العالمي المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية، الذي عقد في دبي في كانون الأول/ ديسمبر 2012، بشأن التدابير الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وذلك سعيا إلى زيادة تحسين فرص الوصول إلى شبكة الألياف الضوئية الدولية.
    23. L'innovation technologique offre aux pays en développement des possibilités nouvelles de proposer un accès à haut débit pour un coût moins élevé qu'auparavant, grâce à l'utilisation de câbles de fibres optiques reliés à d'autres infrastructures essentielles, et de nouvelles solutions sans fil. UN 23- بفضل الابتكارات التكنولوجية الجديدة، أصبحت البلدان النامية تملك الآن إمكانيات جديدة لتقديم خدمات الاتصالات ذات النطاق العريض بتكلفة أقل من ذي قبل، وذلك باستخدام كابلات الألياف الضوئية المترابطة مع هياكل أساسية حرجة أخرى، ناهيك عن ظهور حلول ناشئة للاتصالات اللاسلكية ذات النطاق العريض.
    e) Les pays en développement sans littoral devraient définir une politique nationale en matière de haut débit afin d'améliorer l'accès aux câbles internationaux de fibres optiques à forte capacité et aux réseaux principaux de haut débit; UN (هـ) ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تضع سياسة وطنية متعلقة بالاتصالات العريضة النطاق بهدف تحسين الوصول إلى كابلات الألياف الضوئية الدولية ذات القدرات العالية والشبكات الأساسية ذات النطاق الترددي العريض؛
    e) Les pays en développement sans littoral devraient définir une politique nationale en matière de haut débit afin d'améliorer l'accès aux câbles internationaux de fibres optiques à forte capacité et aux réseaux principaux de haut débit; UN (هـ) ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تضع سياسة وطنية متعلقة بالاتصالات العريضة النطاق بهدف تحسين الوصول إلى كابلات الألياف الضوئية الدولية ذات القدرات العالية والشبكات الأساسية ذات النطاق الترددي العريض؛
    e) Les pays en développement sans littoral devraient définir une politique nationale en matière de haut débit afin d'améliorer l'accès aux câbles internationaux de fibres optiques à forte capacité et aux réseaux principaux de haut débit; UN (هـ) ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تضع سياسة وطنية متعلقة بالاتصالات العريضة النطاق بهدف تحسين الوصول إلى كابلات الألياف الضوئية الدولية ذات القدرات العالية والشبكات الأساسية ذات النطاق الترددي العريض؛
    a) Les premiers, définir une politique nationale du haut débit afin d'améliorer l'accès aux câbles internationaux de fibres optiques à forte capacité et aux réseaux principaux d'accès au haut débit; UN (أ) ينبغي أن تضع البلدان النامية غير الساحلية سياسة وطنية في مجال تقنية الاتصال السريع بهدف تحسين الوصول إلى كابلات الألياف الضوئية الدولية ذات القدرات العالية والشبكات الأساسية ذات النطاق الترددي العريض؛
    :: Avec un cynisme absolu et une hypocrisie totale, les États-Unis continuent d'accuser à tort Cuba d'interdire à ses citoyens l'accès au réseau mondial, alors qu'en réalité ce sont les dispositions du blocus imposé par les États-Unis qui empêchent Cuba de se connecter au réseau de fibres optiques entourant l'archipel et l'obligent à payer de coûteux services satellitaires; UN :: باستخفاف ونفاق كاملين، لا تزال الولايات المتحدة تتهم كوبا زورا بمنع مواطنيها من الدخول إلى الشبكة العالمية، بينما الواقع مختلف جدا وهو أن كوبا لا يمكنها الاتصال بواسطة كابلات الألياف الضوئية التي تحيط بالأرخبيل الكوبي، بسبب قوانين الحظر الذي تفرضه عليها الولايات المتحدة، مما يضطرها إلى تسديد تكاليف الخدمات الساتلية الباهظة.
    Quarante-deux pays ont déjà adhéré à ce programme qui doit fournir des services en ligne en donnant la priorité aux télécommunications, au téléenseignement, aux services de télémédecine et à la connectabilité pour les personnes extrêmement importantes - la connectabilité VVIP - grâce à un réseau satellitaire et de fibres optiques entre les chefs d'État des 53 pays. UN وقد انضم بالفعل 42 بلدا إلى هذا البرنامج، الذي يستهدف تقديم خدمات إلكترونية، مع إيلاء الأولوية للاتصالات، وخدمات التعليم من بُعد والتطبيب من بُعد، وخدمات الاتصال للأشخاص المهمين للغاية - خدمات الاتصال للزوار من كبار الشخصيات - عن طريق التوابع الاصطناعية وشبكات الألياف الضوئية فيما بين رؤساء دول 53 بلدا.
    Le Canada propose le libellé indiqué plus haut puisque si le terme < < câbles > > est utilisé sans qu'il soit qualifié par < < métalliques > > , il pourrait englober d'autres câbles non souhaités tels que les câbles de fibres optiques (qui n'ont jamais à ce stade fait l'objet d'un examen ou dont la classification n'a pas été envisagée). UN وتقترح كندا الصياغة التالية حيث أنه إذا استخدم مصطلح (كابل) بمدون أدوات التوصيف (الكابلات أو الأسلاك المعدنية) فإنها قد تنسحب على كابلات أخرى غير مقصودة مثل كابلات الألياف البصرية (التي لم يشملها حتى هذه اللحظة النقاش أو لم ينظر في أمر إدراجها).
    Pour toi, ce sont des cables de fibres optiques, vivants, qui grandissent. Open Subtitles ،يمكن أن تسميها ألياف بصرية إنها حية وتنمو
    Le Dr Lark est en train de poser un casque spécial avec des câbles de fibres optiques qui nous montrera l'activité cérébrale de Anna pendant que nous lui parlons. Open Subtitles (حسناً إذاً, تقوم د. (لارك (بتوصيل جهاز (أوموري ,خوذة مجهزة بأسلاك ألياف بصرية
    C'est un réseau de fibres optiques reliant chaque carrefour à une base de données à la mairie. Open Subtitles بالضبط انها شبكة ألياف ضوئية تربط كل تقاطع شارع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more