"de fidèles" - Translation from French to Arabic

    • المصلين
        
    • من المؤمنين
        
    • من أتباع
        
    • المصلون
        
    • من الأتباع
        
    • الكنسية
        
    • للمصلين
        
    On a estimé que, pendant le Ramadan, 10 fois moins de fidèles avaient assisté à ces prières à l'intérieur des lieux saints. UN وقدر عدد المصلين بما يقل ١٠ مرات عن العدد الذين يقيمون صلاة الجمعة في رقعة الجامع خلال شهر رمضان.
    Toutefois, le nombre de fidèles a considérablement baissé avant et pendant la période considérée. UN لكن عدد المصلين تراجع تراجعاً كبيراً قبل الفترة المشمولة بالتقرير وخلالها.
    Il continue également de limiter le nombre de fidèles palestiniens autorisés à entrer dans la mosquée Al-Aksa. UN وما زالت أيضا تحدّ من عدد المصلين الذين يسمح لهم بدخول المسجد الأقصى.
    Une douzaine de fidèles auraient été détenus et interrogés, avant d'être relâchés quelques semaines plus tard. UN وقيل إن حوالي ٠١ من المؤمنين قد احتُجزوا واستجوبوا، قبل إخلاء سبيلهم بعد بضعة أسابيع.
    Les demandes de construction de lieux de culte ne feraient l'objet d'aucun obstacle dans la mesure où elles remplissaient les conditions ayant trait à un nombre suffisant de fidèles. UN وقيل إن طلبات بناء دور العبادة لا تعطل على اﻹطلاق ما دامت مستوفية لشرط وجود عدد كاف من المؤمنين.
    Le Viet Nam comptait 20 millions de fidèles de diverses religions, telles que le bouddhisme, le catholicisme, le protestantisme et l'islam. UN ويوجد في فييت نام 20 مليون من أتباع البوذية والكاثوليكية والبروتستانتية والإسلام، ضمن غيرها.
    En ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à appeler immédiatement votre attention sur le tragique massacre de fidèles palestiniens sans défense à Hébron aujourd'hui. UN بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أود أن ألفت انتباهكم بأقصى وجه من الاستعجال، إلى المذبحة المفجعة التي راح ضحيتها المصلون الفلسطينيون العزل في مدينة الخليل اليوم.
    Des activités religieuses telles que le Vesak bouddhiste, les fêtes catholiques et protestantes de Noël et de Pâques et la célébration du ramadan musulman étaient organisées avec la participation de centaines de milliers de fidèles. UN وتنظم الأنشطة الدينية، مثل فيساك في البوذية وعيد ميلاد المسيح وعيد الفصح في الكاثوليكية والبروتستانتية وشهر رمضان في الإسلام، ويشارك فيها مئات الآلاف من الأتباع.
    Il a indiqué en outre que compte tenu des mesures prises par le Gouvernement israélien, le nombre de fidèles musulmans était quand même élevé. UN وذكر المفتي أنه إذا أخذت التدابير اﻹسرائيلية في الاعتبار فإن عدد المصلين يعتبر عاليا.
    245. Le 24 février 1995, des dizaines de milliers de fidèles musulmans se sont rendus sur les lieux de prière à Hébron et à Jérusalem. UN ٢٤٥ - في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٥، وفد عشرات اﻵلاف من المصلين المسلمين الى أماكن الصلاة في الخليل والقدس.
    Un exemple de ces crimes a été l'horrible massacre de fidèles innocents dans la Mosquée Al-Ibrahimi à Al Khalil par des colons que protège l'armée du régime sioniste. UN ومن اﻷمثلة على هذه الجرائم مذبحة المصلين اﻷبرياء الرهيبة في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل، التي ارتكبها المستوطنون الذين يحميهم جيش النظام الصهيوني.
    Les autorités ont reconnu les besoins de la communauté musulmane de Bombay en mosquées, besoins qui se manifestent notamment lors de la prière du vendredi par la présence de fidèles en prière dans les rues, en raison de la dimension restreinte des lieux de culte. UN وقد اعترفت السلطات باحتياجات الجالية الاسلامية في بومباي من حيث المساجد، وهي احتياجات تتجلى بوضوح خاصة أثناء صلاة يوم الجمعة من خلال تواجد المؤمنين المصلين في الشوارع، بسبب ضيق أماكن العبادة.
    Le 11 mars 2002, deux coups de feu auraient été tirés sur une grande mosquée de Chicago dans laquelle se trouvaient une centaine de fidèles. UN وفي 11 آذار/مارس 2002، أُطلق عياران ناريان على مسجد كبير في شيكاغو كان فيه حوالي مائة من المصلين.
    Ailleurs, les fêtes annuelles des saints patrons des monastères des Saints-Archanges et de Zočište, qui ont attiré des centaines de fidèles orthodoxes, se sont déroulées sans incident, la police du Kosovo ayant mis en place un important dispositif de sécurité. UN وفي أماكن أخرى، مرت أيام القديس الشفيع السنوية في أديرة الملائكة المقدسة الأرثوذكسية، وأديرة زوشيستي التي اجتذبت مئات المصلين الأرثوذكس، دون وقوع حوادث، مع حضور أمني مكثف وفرته شرطة كوسوفو.
    Oui, on a tous entendu ce qu'a dit le porte-parole du Saint Siège, et je ne crois pas que ça suffira à rassurer les millions de fidèles. Open Subtitles أجل، نحن جميعاً استمعنا للمتحدّث الرسمي للفاتيكان، بيد أني لا أظن أنه طمأن مئات الملايين من المؤمنين.
    Ainsi, les rapports entre les muftis nommés et une partie conséquente de la minorité musulmane seraient très limités de telle sorte que peu de fidèles assisteraient aux prêches de ces religieux, lesquels seraient également empêchés parfois de pénétrer dans les mosquées. UN فالعلاقات بين المفتيين المعينين وعدد كبير من أفراد اﻷقلية المسلمة هي علاقات محدودة بحيث لا يحضر مواعظ هذين المفتييين إلا قلة من المؤمنين بل ويُمنعان أحيانا من دخول المساجد.
    Le 15 juin, des membres du Bureau de la sécurité publique munis de matraques électriques seraient intervenus dans une autre maison où étaient réunis une centaine de fidèles et les auraient battus. UN وفي ٥١ حزيران/يونيه، تدخل أعضاء من مكتب اﻷمن العام المسلحين بالهراوات الكهربائية في منزل آخر كان يجتمع فيه حوالي مائة من المؤمنين وضربوهم.
    24. Le Viet Nam compte environ 20 millions de fidèles de diverses religions et 80 % de sa population a des convictions. UN 24- ويوجد في فييت نام 20 مليونا من أتباع الأديان المختلفة، كما أن 80 في المائة من السكان يؤمنون بعقائد.
    Ces dernières années, un certain nombre de fatwas tendant à discréditer le chiisme et émanant des docteurs wahhabites auraient été officiellement approuvées. Beaucoup de fidèles wahhabites considèrent ces fatwas comme ayant autorité, ce qui contribuerait à inquiéter la communauté chiite. UN ويقال إن العديد من الفتاوى التي تميل الى الحط من قيمة المذهب الشيعي والصادرة عن فقهاء المذهب الوهابي قد أقرت رسمياً في السنوات اﻷخيرة ومما يقلق الطائفة الشيعية أكثر أن العديد من أتباع المذهب الوهابي يعتبرون هذه الفتاوى رسمية.
    Le Gouvernement indien condamne énergiquement le massacre de fidèles palestiniens auquel s'est livré hier un Israélien armé, à Hébron dans les territoires occupés, et il adresse ses sincères condoléances aux familles des victimes. UN تعرض لها المصلون الفلسطينيون في الخليل إن حكومة الهند تدين بقوة المذبحة التي تعرض لها المصلون الفلسطينيون باﻷمس في الخليل باﻷراضي المحتلة على يد مسلح اسرائيلي، وتتقدم بتعزيتها الخالصة إلى أفراد اﻷسر المنكوبة.
    On dénombre, en 2008, 12 grandes religions au Viet Nam, parmi lesquelles le bouddhisme, le catholicisme et le protestantisme sont celles qui comptent le plus grand nombre de fidèles. UN وفي عام 2008، بلغ عدد الأديان الرئيسية 12 ديناً، من بينها البوذية والكاثوليكية والبروتستانتية التي لديها الأعداد الأكبر من الأتباع.
    À supposer que son appartenance à une Église soit avérée, il est vraisemblable que son rôle principal consistait à offrir un espace communautaire pour faciliter les rassemblements de fidèles. UN وإن سلمنا بصحة ادعاءاته بأنه كان عضواً في الكنيسة، فمن المرجح أن دوره الرئيسي كان يتمثل في توفير قاعة لتيسير الاجتماعات الكنسية.
    L'Australie, a-t-il déclaré, a condamné sans réserve ce massacre insensé de fidèles non armés, qui a menacé de prolonger le cycle apparemment sans fin de conflits et de violence entre Israéliens et Palestiniens. UN وقال إن استراليا تدين بدون تحفظ هذه المذبحة الحمقاء للمصلين العزل من السلاح، مما يهدد بإدامة دورة النزاع والعنف بين اﻹسرائيليين والفلسطينيين التي لا يبدو أن لها نهاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more