Les intérêts créditeurs produits par ces investissements sont généralement distribués semestriellement aux différents fonds d'affectation spéciale, en fonction des soldes moyens de trésorerie de fin de mois de chaque fonds. | UN | وتقسَّم الفوائد العائدة من تلك الاستثمارات بصفة عامة في منتصف السنة على فرادى الصناديق الاستئمانية بالاستناد إلى متوسط الرصيد النقدي المتبقي لكل صندوق في نهاية الشهر. |
Les intérêts créditeurs produits par ces investissements sont généralement distribués semestriellement aux différents fonds d'affectation spéciale, en fonction des soldes moyens de trésorerie de fin de mois de chaque fonds. | UN | وتقسَّم الفوائد العائدة من تلك الاستثمارات بصفة عامة في منتصف السنة على فرادى الصناديق الاستئمانية بالاستناد إلى متوسط الرصيد النقدي المتبقي لكل صندوق في نهاية الشهر. |
Le dispositif de contrôle interne et les instructions de clôture de fin de mois et de fin d'exercice comprennent désormais des procédures de suivi régulier. | UN | وأصبحت الآن إجراءات الرصد المنتظم جزءا من إطار الرقابة الداخلية وتعليمات إقفال الحسابات في نهاية الشهر أو نهاية السنة. |
Il a appelé une de ses subordonnées au téléphone et a fait pression sur elle pour qu’elle ajuste les postes débiteurs et créditeurs des comptes des projets de la CNUCED dans ses états de rapprochement de fin de mois. | UN | وتحدث هاتفيا إلى موظفة لديه، وضغط عليها حتى توافق على تعديل التقييدات الدائنة والمدينة فيما لديه من تسويات محاسبية في آخر الشهر. |
De même, un plus grand nombre de séances récapitulatives de fin de mois ont été organisées. | UN | وعلاوة على ذلك، زاد عدد جلسات عرض النتائج الختامية لأعمال المجلس التي تعقد في نهاية كل شهر. |
Elle a élaboré de nouvelles instructions de clôture de fin de mois relatives à la cession de biens. | UN | وصدرت تعليمات جديدة لإقفال الحسابات في نهاية الشهر تتعلق بعمليات التصرف في الأصول. |
D'autres entités pourront tirer les enseignements de l'automatisation des états financiers de fin de mois introduite par le FNUAP. | UN | وستسفر مبادرة صندوق السكان إلى التشغيل الآلي لعملياته المالية التي تجرى في نهاية الشهر عن دروس هامة يمكن أن تستفيد منها الكيانات الأخرى. |
Selon les nouvelles instructions relatives à la clôture de fin de mois, les bureaux doivent consigner toute cession ou tout transfert le mois où ils ont lieu. | UN | وهناك تعليمات جديدة بإقفال حسابات في نهاية الشهر تطلب إلى المكاتب أن تسجل أية عمليات تصرف في الأصول أو نقل لها في الشهر التي تنفذ فيها. |
On a suggéré que ces débats de synthèse de fin de mois pourraient être institutionnalisés afin d'améliorer l'interaction et de promouvoir la synergie entre le travail de l'Assemblée et celui du Conseil. | UN | واقتُرح أن تتخذ هذه الجلسات الختامية التي تُعقد في نهاية الشهر طابعا مؤسسيا، بغية النهوض بالتفاعل وتعزيز التعاضد بين عمل الجمعية وعمل المجلس. |
68. La supervision des soldes négatifs de la petite caisse a été incluse dans les tâches de clôture de fin de mois de la FCS à la fin mars 2009. | UN | 68- أُدرجت ابتداءً من نهاية آذار/مارس 2009 عملية رصد الأرصدة السلبية في حسابات المصروفات النثرية في مهام قسم المراقبة المالية المتعلقة بإغلاق الحسابات في نهاية الشهر. |
Les nouvelles instructions de clôture de fin de mois et de fin d'exercice comprennent désormais des procédures détaillées concernant les rapprochements périodiques des soldes interinstitutions, dont l'obtention de confirmations officielles pour clore les comptes. | UN | تشكل الآن الإجراءات التفصيلية للتسويات المنتظمة للأرصدة المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك الحصول على إقرارات رسمية قبل إغلاق حساباتها جزءاً من التعليمات الجديدة لإقفال الحسابات في نهاية الشهر أو نهاية السنة. |
ONU-Femmes a informé le Comité qu'elle avait mis des mécanismes en place pour assurer le suivi des avances non remboursées et que l'examen et le suivi des avances non remboursées versées aux partenaires étaient au cœur de ses instructions relatives à la clôture de fin de mois. Des mesures supplémentaires ont néanmoins été prises dans le courant de l'année 2013. | UN | ٧١٥ - لقد أبلغت الهيئة المجلس بأنها وضعت آليات لمتابعة السلف غير المسددة، وأن استعراض السلف المدفوعة إلى الشركاء ومتابعتها قد أصبحا من المهام الرئيسية في إطار تعليماتها بمناسبة إقفال الحسابات في نهاية الشهر. |
Le nouveau dispositif de contrôle interne comprend des procédures de vérification régulière des analyses chronologiques des comptes créditeurs et débiteurs. Les instructions de clôture de fin de mois et d'exercice sont appliquées depuis octobre 2012. | UN | وتشكل الإجراءات المتبعة للاستعراض المنتظم لتحليل تقادم الحسابات المستحقة القبض والمستحقة الدفع جزءاً من الإطار الجديد للرقابة الداخلية، وقد نفذت التعليمات المتعلقة بإقفال الحسابات في نهاية الشهر/السنة في تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Par exemple, pour le projet 55449, l'alinéa g) de la section 4 de l'accord dispose que les intérêts sont crédités sur la base des soldes de trésorerie de fin de mois, à des taux fixés par la Trésorerie du PNUD. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص الفقرة (ز) من البند 4 من الاتفاق المتعلق بالمشروع 55449 على أن الطرفين يتفقان أيضا على أن الفائدة لا تقيد إلا على أساس رصيد نقدي في نهاية الشهر فقط وفق أسعار الفائدة التي تحددها خزينة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Troisièmement, il y a environ trois ans, le Conseil a commencé une série de séances de récapitulation de fin de mois pour passer en revue le travail qu'il avait réalisé au cours de cette période avec les pays non membres du Conseil. | UN | ثالثا، قبل ثلاث سنوات تقريبا بدأ المجلس بسلسلة من الجلسات الاختتامية في نهاية كل شهر مستعرضا الأعمال التي قام بها خلال تلك الفترة مع الدول غير الأعضاء في المجلس. |