"de fin de service" - Translation from French to Arabic

    • نهاية الخدمة
        
    • انتهاء الخدمة
        
    • إنهاء الخدمة
        
    • بنهاية الخدمة
        
    • نهاية خدمة
        
    • المتعلقة بإنهاء عمل الموظفين
        
    • ما بعد الخدمة
        
    • ونهاية الخدمة
        
    • تنتهي خدمتهم
        
    • تضع اليونيدو
        
    Leur décision de quitter était liée à la présence sur le marché du change d'une conjoncture particulièrement favorable dont ils pouvaient bénéficier pour la conversion de leurs indemnités de fin de service. UN وقد ارتبط قرار التقاعد بالفرصة التي أتيحت أمامهم للحصول على سعر صرف أفضل لمدخراتهم يتعلق بتعويضات نهاية الخدمة آنذاك.
    Leur décision de partir était liée à la présence sur le marché du change d'une conjoncture particulièrement favorable dont ils pouvaient bénéficier pour la conversion de leurs indemnités de fin de service. UN وقد ارتبط قرار التقاعد بالفرصة التي أتيحت أمامهم للحصول على سعر صرف أفضل لمدخراتهم يتعلق بتعويضات نهاية الخدمة آنذاك.
    De nombreux employés du Tribunal ont plus de 10 ans d'ancienneté, et la prime de fin de service les inciterait à rester au Tribunal jusqu'à l'achèvement de ses travaux. UN فالكثير من موظفينا خدموا أكثر من عشر سنوات، وستوفر منحة نهاية الخدمة حافزا لهم للبقاء مع المحكمة إلى حين إنجاز عملها.
    Passif éventuel relatif aux prestations de fin de service et à l'assurance maladie après la cessation de service: UN الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة:
    Depuis 2009, les prestations dues à la cessation de service comprennent la prime de fin de service payable au personnel des services d'appui généraux à Vienne. UN ابتداء من عام 2009، تشمل استحقاقات نهاية الخدمة بدل نهاية الخدمة لموظفي الدعم العام التابعين للمكتب في فيينا
    Prime de fin de service versée aux agents des services généraux UN بدلات نهاية الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة
    Prime de fin de service versée aux agents des services généraux UN استحقاقات نهاية الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة
    Conformément à la législation koweïtienne applicable et à leurs contrats de travail, elle a dû leur verser des indemnités de fin de service. UN وعملا بالقوانين الكويتية ذات الصلة وبموجب عقود العمل المبرمة، تعيَّن على فنلندا دفع مستحقات نهاية الخدمة لموظفيها.
    En effet, les indemnités de fin de service avaient été fautivement déduites. UN وفي هذه المطالبة، كانت تعويضات نهاية الخدمة قد طُرحت على نحو غير صحيح.
    Autres prestations de fin de service UN استحقاقات نهاية الخدمة الأخرى 22.64 22.84
    Passif éventuel: prestations de fin de service et assurance maladie après la cessation de service UN الإلتزامات المالية المتعلقة بنهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد نهاية الخدمة
    Dans le cadre de ces contrats, les droits du travail sont pleinement garantis, à l'exception du droit au fonds de garantie de fin de service (Fundo de Garantia do Tempo de Serviço, FGTS). UN وفي إطار العقود المعنية، تُكفل حقوق العمال كاملة، مع استثناء وحيد وهو صندوق تعويضات نهاية الخدمة.
    Nouveau système d'indemnité de fin de service applicable aux fonctionnaires de la catégorie des agents des services généraux en poste au Siège UN النظام الجديد لبدل نهاية الخدمة المطبق على موظفي فئة الخدمات العامة العاملين في المقر
    i) Tout fonctionnaire remplissant les conditions requises a droit au paiement d'une prime de fin de service si une des conditions ci-après est remplie: UN `1` يحصل الموظف المستحق على بدل نهاية الخدمة إذا استوفى أحد الشروط التالية:
    La prime de fin de service sera calculée selon la procédure suivante: UN ويحسب بدل نهاية الخدمة باتباع الخطوات التالية:
    v) Les périodes de congé spécial à traitement partiel ou sans traitement, si elles correspondent à un ou plusieurs mois complets, sont déduites de la durée de service ouvrant droit à la prime de fin de service. UN `5` لا يتجمع للموظف رصيد من الخدمة يخوله الحق في الحصول على بدل نهاية الخدمة خلال الأشهر الكاملة التي يقضيها في الإجازات الخاصة سواء كانت بأجر جزئي أو بدون أجر.
    32. L'Accord prévoit aussi le partage des indemnités de fin de service dans le cadre d'un mémorandum d'échange interorganisations négocié. UN 32- ويسمح الاتفاق أيضاً بتقاسم تعويضات انتهاء الخدمة عن طريق مذكرة تفاهم متفاوض عليها بين المنظمتين.
    Avec la décision d'adopter les IPSAS dans les organisations du système des Nations Unies, les prestations de fin de service et les engagements au titre de l'assurance maladie après cessation de service sont devenus une question plus critique qu'auparavant. UN مع قرار اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، أصبحت مسألة استحقاقات نهاية الخدمة والتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة أشد أهمية.
    Le requérant réclame Fmk 155 026 au titre des indemnités de fin de service et des cotisations dues. UN ويلتمس المطالب مبلغاً قدره 026 155 ماركاً فنلندياً عن مدفوعات إنهاء الخدمة والرسوم المستحقة.
    Sommes dues au titre des prestations de fin de service UN الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    Le Comité consultatif s'est montré peu enclin à admettre l'idée de faire dépendre les prestations de fin de service versées aux agents locaux des missions de leur type d'engagement. UN ولم تقتنع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بربط مدفوعات نهاية خدمة موظفي البعثات المعينين محليا بنوع تعيينهم.
    Les Inspecteurs proposent de rechercher de nouveaux mécanismes de compensation à l'échelle du système, qui permettraient de répartir la charge des indemnités de fin de service entre les organisations du système selon, entre autres, la durée de service dans chaque organisation. UN ويقترح المفتشان بحث آليات تعويضية جديدة على نطاق المنظومة يمكن أن توزّع فيما بين المنظمات التعويضات المتعلقة بإنهاء عمل الموظفين تبعا ً لجملة أمور من بينها مدة الخدمة النسبية داخل كل منظمة.
    Régime des retraites et autres avantages de fin de service UN نظام المعاشات وفوائد ما بعد الخدمة
    Ces obligations comprennent l'assurance maladie après la cessation de service, les prestations liées au rapatriement, les congés annuels et les primes de fin de service. UN وتشمل هذه الاستحقاقات التأمين الصحّي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، وبدلات الإجازة السنوية ونهاية الخدمة.
    Les fonctionnaires de la catégorie des services généraux qui quittent le service de l'Office des Nations Unies à Genève/Office des Nations Unies contre la drogue et le crime peuvent recevoir une prime de fin de service, dont le montant et les critères d'admissibilité sont fixés par le Directeur général/Directeur exécutif. UN يجوز أن يُصرف لموظفي فئة الخدمات العامة الذين تنتهي خدمتهم في مكتب الأمم المتحدة في فيينا/مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بدل نهاية الخدمة وفق المقدار ومعايير الاستحقاق التي يحددها المدير العام/المدير التنفيذي.
    Aucun crédit n'a été ouvert pour couvrir le passif éventuel relatif aux prestations de fin de service. UN لم تضع اليونيدو ولم تنفذ استراتيجية رسمية للسياسات والإدارة البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more