"de finalisation" - Translation from French to Arabic

    • وضع الصيغة النهائية
        
    • وضع اللمسات الأخيرة
        
    • وضع اللمسات النهائية
        
    • وضع صيغتها النهائية
        
    • إعداد الصيغة النهائية
        
    • الصياغة النهائية
        
    • توضع اللمسات الأخيرة
        
    • بصيغتها النهائية
        
    • مدى التقدم في إكمال
        
    • من وضع مواصفاته
        
    • إعداد صيغتها النهائية
        
    Un module de formation pratique sur ce même thème est en cours de finalisation. UN وجارٍ وضع الصيغة النهائية لنميطة تدريبية عملية بشأن تهريب المهاجرين والفساد.
    Pour ce qui est de la norme relative à la gestion financière et aux dispositifs de contrôle, un document est en cours de finalisation. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لوثيقة تتعلق بمعيار الإدارة المالية وأطر المراقبة.
    Le projet de loi portant révision du Code pénal est en cours de finalisation. UN 41- يجري وضع اللمسات الأخيرة على مشروع قانون تعديل قانون العقوبات.
    Le projet de loi sur la prévention de la violence familiale est en cours de finalisation et des mesures sont actuellement prises en vue de sa promulgation imminente. UN وأصبح مشروع قانون منع العنف الأُسري في مرحلة وضع اللمسات الأخيرة عليه. وتُتخذ الآن خطوات لسنّه عما قريب.
    Il semble cependant, maintenant que le rapport est en cours de finalisation, que cette visite serait reportée, voir annulée. UN ويبدو مع ذلك، وعند وضع اللمسات النهائية على هذا التقرير، أن هذه الزيارة سوف تؤجل بل وقد تلغى.
    Ce plan constituait la première étape vers une politique nationale en matière de santé mentale qui est encore en cours de finalisation. UN وكانت تلك خطوة أولى نحو اعتماد سياسة وطنية للصحة النفسية لا يزال يتعين وضع صيغتها النهائية.
    L'aide à la Commission au titre du fonds commun pour les élections est en cours de finalisation. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية للمساعدة المقدمة إلى اللجنة على النحو المتوخى في صندوق التبرعات الانتخابية المشترك.
    Il a donc été convenu que les travaux de finalisation du Guide devraient être menés de la manière la plus efficace et la plus pragmatique possible. UN وبناء عليه، اتُّفق على أن يُضطلع بالعمل على وضع الصيغة النهائية للدليل بأسلوب فعّال وعملي إلى أقصى حد ممكن.
    Système d'information sur la mobilisation des ressources en place et stratégie en voie de finalisation [Satisfaisant] UN إنشاء نظام معلومات لتعبئة الموارد والعمل على وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية
    Par ailleurs, un projet de loi permettant sa transposition en droit interne est actuellement en cours de finalisation. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لمشروع قانون يتيح إدراج أحكام هذا البروتوكول في صلب القانون الداخلي.
    Un document officiel sur la stratégie, en cours de finalisation, prend en compte les observations et les recommandations faites à la Conférence générale. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لورقة رسمية بشأن الاستراتيجية من خلال تجميع التعليقات والتوصيات المقدّمة أثناء المؤتمر العام.
    D'autres projets réglementaires relatifs à la sûreté du transport et la gestion des déchets sont en cours de finalisation. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لمشاريع تنظيمية أخرى تتعلق بأمن نقل النفايات وإدارتها.
    Les textes relatifs à ces mesures sont en cours de finalisation; UN ويجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة على التدابير اللازمة؛
    L'aide-mémoire et la Feuille de route, en cours de finalisation, seront aussi d'une grande utilité. UN كما أن المذكرة وخريطة الطريق، التي يجري الآن وضع اللمسات الأخيرة عليها، ستكونان أيضاً مفيدتين للغاية.
    Les conclusions des études sur le terrain seront publiées dans le rapport sur les femmes en Afrique (AWR), en cours de finalisation. UN وسيجري نشر نتائج التجارب الميدانية في تقرير المرأة الأفريقية الذي هو قيد وضع اللمسات الأخيرة عليه.
    Les dossiers de ratification sont en voie de finalisation. UN ويجري وضع اللمسات الأخيرة على ملفات التصديق.
    Le calendrier de déploiement du gros des effectifs du bataillon ghanéen est en cours de finalisation. UN ويجري وضع اللمسات الأخيرة على توقيت وصول الجزء الرئيسي من كتيبة غانا.
    Un projet de loi portant répression des violences à l'égard des femmes est en cours de finalisation. UN ويجري وضع اللمسات النهائية على مشروع قانون لقمع العنف على المرأة.
    - le plan d'action national pour l'environnement (PANE): en phase de finalisation UN - خطة العمل الوطنية الخاصة بالبيئة: وهي في طور وضع صيغتها النهائية
    Un accord similaire est en cours de finalisation avec les Seychelles. UN ويجري إعداد الصيغة النهائية لاتفاق مماثل مع سيشيل.
    Les principales composantes de cette réglementation sont en voie de finalisation; UN والمكونات الأساسية لهذا النظام قيد الصياغة النهائية.
    L'Annuaire 2006-2007 de la Cour a été imprimé au cours de la période 2009-2010, alors que l'Annuaire 2007-2008 était en cours de finalisation. UN (Yearbook 2006-2007)، في حين توضع اللمسات الأخيرة على حولية الفترة 2007-2008 (Yearbook 2007-2008).
    Une stratégie nationale de gouvernance et de lutte contre la corruption est en cours de finalisation. UN 26 - ويجري حالياً وضع الاستراتيجية الوطنية للحكم الرشيد ومكافحة الفساد بصيغتها النهائية.
    II. ÉTAT de finalisation DES PROGRAMMES D'ACTION UN ثانياً- مدى التقدم في إكمال برامج العمل الوطنية 8 -16 5
    d) Les exigences fonctionnelles du système mondial de relais de l'information pour la sécurité avaient évolué et ses caractéristiques étaient en cours de finalisation. UN (د) تطورت الاحتياجات الوظيفية لنظام الحراسة العالمي ولم يتم الانتهاء بعد من وضع مواصفاته.
    Le Gouvernement centrafricain dispose de cadres stratégiques pour la reconstruction postconflit, tels que la matrice de résultats de la feuille de route de la transition que va remplacer le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, en cours de finalisation. UN 3 - وتتوافر لحكومة أفريقيا الوسطى أطر استراتيجية للتعمير بعد انتهاء النزاع، مثل مصفوفة نتائج خريطة الطريق للمرحلة الانتقالية، التي سيستعاض عنها بورقة استراتيجية الحد من الفقر التي يجري إعداد صيغتها النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more