"de financement bilatéraux" - Translation from French to Arabic

    • التمويل الثنائية
        
    • التمويل الثنائي
        
    Dans le même temps, certains ont émis des doutes sur les hypothèses de travail et la méthodologie utilisées dans le rapport ainsi que sur la précision des données fournies en ce qui concerne les niveaux de financement bilatéraux. UN وفي نفس الوقت أثار البعض أسئلة حول افتراضات التقرير ومنهجيته، وحول دقته في تقدير مستويات التمويل الثنائية.
    Dans le même temps, certains ont émis des doutes sur les hypothèses de travail et la méthodologie utilisées dans le rapport ainsi que sur la précision des données fournies en ce qui concerne les niveaux de financement bilatéraux. UN وفي نفس الوقت أثار البعض أسئلة حول افتراضات التقرير ومنهجيته، وحول دقته في تقدير مستويات التمويل الثنائية.
    Des accords de financement bilatéraux et multilatéraux pouvaient contribuer à ce renforcement des capacités propre à permettre une participation effective des descendants d'Africains. UN وأشار إلى أن اتفاقات التمويل الثنائية ومتعددة الأطراف من شأنها أن تساعد على بناء القدرات من أجل مشاركة المنحدرين من أصل أفريقي مشاركة فعلية.
    À cet égard, la Conférence des Parties encourage les organismes de financement bilatéraux et multilatéraux à incorporer plus pleinement les considérations touchant la diversité biologique dans leurs activités. UN وفي هذا الصدد، يشجع مؤتمر اﻷطراف وكالات التمويل الثنائي ومتعدد اﻷطراف على إدراج اعتبارات التنوع البيولوجي إدراجا كاملا في أنشطتها.
    Pour résoudre ces problèmes, il conviendrait que la budgétisation et le financement soient l'expression de la volonté collective des États Membres, formulée par un organe directeur approprié, en remplacement du système imprévisible actuel qui fait appel à des arrangements de financement bilatéraux avec différents donateurs. UN ومن أجل حل هذه المشاكل، ينبغي أن ترتكز الميزنة والتمويل على الإرادة الجماعية للدول الأعضاء كما يُعبِّر عنها في هيئة إدارة مناسبة لكي تحل محل النظام الحالي الذي لا يمكن التنبؤ به والذي يعتمد على ترتيبات التمويل الثنائي مع آحاد الجهات المانحة.
    Pour ce faire, il fallait qu'un dialogue s'instaure durablement entre les associations professionnelles intéressées, les institutions financières multilatérales, les organismes de financement bilatéraux et régionaux et les organismes de développement des pays développés. UN ويتطلب ذلك حوارا متواصلا بين الاتحادات المهنية ذات الصلة، والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف ووكالات التمويل الثنائية والإقليمية والوكالات الإنمائية في البلدان المتقدمة.
    La FICSA souligne par ailleurs que le problème de compétitivité se pose de façon particulièrement grave dans les lieux d'affectation hors siège où les organismes des Nations Unies doivent rivaliser avec la Banque mondiale ou des organismes de financement bilatéraux, qui offrent des traitement plus élevés au personnel local. UN كما يود الاتحاد أن يؤكد أن مشكلة القدرة التنافسية تعتبر حادة بوجه خاص في مراكز العمل في الميدان حيث يتعين على منظمات اﻷمم المتحدة أن تتنافس مع البنك الدولي ووكالات التمويل الثنائية التي تمنح الموظفين المحليين مرتبات أعلى.
    La coopération s'impose entre les secrétariats des Conventions de Rio et les organismes des Nations Unies compétents ainsi qu'entre les organismes de développement et le nombre croissant de fonds et de moyens de financement bilatéraux et multilatéraux disponibles face à la désertification, à la dégradation des sols et à la sécheresse. UN ولا بد من التعاون بين أمانة اتفاقيات ريو ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية، وبين المنظمات الإنمائية والعدد المتزايد من الصناديق وفرص التمويل الثنائية والمتعددة الأطراف المتاحة للتصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    34. Le Conseil met au point des procédés permettant de renforcer la complémentarité entre les activités du Fonds et celles d'autres institutions et mécanismes de financement bilatéraux, régionaux et mondiaux pertinents, afin de mieux mobiliser l'ensemble des capacités financières et techniques. UN 34- ويضع المجلس أساليب لتعزيز التكامل بين أنشطة الصندوق وأنشطة آليات ومؤسسات التمويل الثنائية والإقليمية والعالمية الأخرى ذات الصلة من أجل تحسين التعبئة الكاملة للقدرات المالية والتقنية.
    f) Evaluation des partenariats envisageables en matière de renforcement des capacités et des domaines d'intervention possibles pour les organismes de financement bilatéraux et multilatéraux; UN (و) تقييم الشراكات المحتملة لتوفير القدرات الإضافية، ومجالات التدخل من جانب وكالات التمويل الثنائية والمتعددة الأطراف؛
    Ainsi, 14 millions de cartes d'identité devraient être distribuées d'ici à mars 2014 et des représentants du Ministère des finances ont indiqué qu'environ 120 millions de dollars seraient demandés au titre d'accords de financement bilatéraux. UN ويهدف المشروع إلى توزيع 14 مليون بطاقة هوية بحلول آذار/مارس 2014. وقد أشار ممثلون عن وزارة المالية إلى أنه سيجري التماس حوالي 120 مليون دولار لهذه الغاية عن طريق ترتيبات التمويل الثنائية.
    34. Le Conseil met au point des méthodes permettant d'améliorer la complémentarité entre les activités du Fonds et celles d'autres mécanismes et organismes de financement bilatéraux, régionaux et mondiaux compétents, afin de mobiliser plus efficacement l'ensemble des capacités financières et techniques. UN 34- وسيضع المجلس طرائق لتعزيز التكاملية بين أنشطة الصندوق وأنشطة آليات ومؤسسات التمويل الثنائية والإقليمية والعالمية الأخرى ذات الصلة من أجل تحسين التعبئة الكاملة للقدرات المالية والتقنية.
    a) Suivre et évaluer les ressources disponibles et le financement nécessaire pour mettre en oeuvre différents groupes d'éléments d'Action 21 en tenant compte du programme de travail thématique pluriannuel de la Commission, en vue d'éclairer ses débats futurs et de fournir aux organismes de financement bilatéraux et multilatéraux une base d'action commune appropriée; UN " )أ( رصد وتقييم المتاح والاحتياجات من الموارد المالية لتنفيذ مجموعات من بنود جدول أعمال القرن ٢١، مع وضع البرنامج المواضيعي المتعدد السنوات في الاعتبار من أجل المساعدة على إجراء المزيد من المناقشات داخل اللجنة وتوفير أساس مناسب ومشترك للعمل الذي تقوم به منظمات التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛
    22. Bien que la plupart des ONG interrogées s'occupent principalement des problèmes nationaux et locaux, les réponses montrent qu'elles sont de plus en plus en contact d'un pays à l'autre et qu'une collaboration considérable s'instaure entre elles, avec la participation d'organisations internationales et d'organismes de financement bilatéraux et multilatéraux. UN ٢٢ - ولئن كان معظم المنظمات غير الحكومية المشمولة بالدراسة يركز على القضايا الوطنية والمحلية، فقد أشارت الردود إلى زيادة الاتصالات بين المنظمات غير الحكومية واتساع نطاق التعاون عبر الحدود الوطنية، بين المنظمات الدولية ووكالات التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    b) Encourager les organismes de financement bilatéraux et multilatéraux à simplifier les procédures de soumission de projets, à dialoguer avec les bénéficiaires de projets aux premiers stades de la préparation des propositions et à aider les pays insulaires du Pacifique à comprendre les directives relatives au financement et à la préparation des propositions de projets; UN (ب) تشجيع وكالات التمويل الثنائية والمتعددة الأطراف على تبسيط عمليات تنفيذ المشاريع، والتشاور مع البلدان المتلقية للمشاريع في مراحل مبكرة من إعداد المقترحات، ومساعدة بلدان جزر المحيط الهادئ على فهم المبادئ التوجيهية للتمويل وإعداد مقترحات المشاريع؛
    e) Octroi de prêts à des conditions de faveur, pour une part de l'aide financière accordée par le FENU - à des entreprises privées ou à des gouvernements de PMA - tout en veillant à respecter les avantages comparatifs du FENU, son statut juridique et les activités des autres organes de financement bilatéraux et multilatéraux. UN (هـ) تمويل قروض تساهلية لبعض عناصر المساعدة الرأسمالية - للشركات الخاصة والحكومات في أقل البلدان نمواً - مع توجيه اهتمام للمزايا النسبية المحددة للصندوق، ولنظامه الأساسي القانوني، ولأنشطة وكالات التمويل الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى.
    Contribuer à l'examen, au financement et à la mise en œuvre de stratégies et de politiques multisectorielles favorisant l'intégration et l'égalité des sexes en lien avec le développement agricole durable, avec l'aide de partenaires internationaux du développement, notamment le FIDA, la FAO, le PAM, la Banque mondiale, les organismes de financement bilatéraux et les banques régionales de développement. UN 33 - دعم استعراض السياسات والاستراتيجيات المراعية للمساواة بين الجنسين والمتعددة القطاعات والشاملة لأصحاب الحيازات الصغيرة، وتمويلها وتطبيقها، على أن تكون مرتبطة بالتنمية الزراعية المستدامة وأن يؤدي الشركاء الدوليون في التنمية دوراً داعماً خاصاً، لا سيما الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي والبنك الدولي ووكالات التمويل الثنائية ومصارف التنمية الإقليمية.
    h) Les documents et rapports émanant des processus des Nations Unies, des organismes de financement bilatéraux et multilatéraux compétents et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales chargées de financer les mesures prises pour faire face aux changements climatiques; UN (ح) النتائج والتقارير الواردة من عمليات الأمم المتحدة، ومؤسسات التمويل الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالتمويل المتعلق بتغير المناخ؛
    Pour résoudre ces problèmes, il conviendrait que la budgétisation et le financement soient l'expression de la volonté collective des États Membres, formulée par un organe directeur approprié, en remplacement du système imprévisible actuel qui fait appel à des arrangements de financement bilatéraux avec différents donateurs. UN ومن أجل حل هذه المشاكل، ينبغي أن ترتكز الميزنة والتمويل على الإرادة الجماعية للدول الأعضاء كما يُعبِّر عنها في هيئة إدارة مناسبة لكي تحل محل النظام الحالي الذي لا يمكن التنبؤ به والذي يعتمد على ترتيبات التمويل الثنائي مع آحاد الجهات المانحة.
    i) Inviter les organismes de financement bilatéraux et multilatéraux, ainsi que l'a déjà demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 44/236, à inclure des activités d'atténuation des effets des catastrophes dans leurs programmes d'assistance, et notamment à soutenir les projets lancés à la suite de la proclamation de la Décennie par l'Assemblée; UN )ط( دعوة وكالات التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف - كما سبق أن طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٢٣٦ - الى أن تدخل أنشطة التخفيف من الكوارث في برامج مساعدتها، بما في ذلك دعم المشاريع التي بدأت نتيجة اعلان الجمعية للعقد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more