"de financement direct" - Translation from French to Arabic

    • التمويل المباشر
        
    • للتمويل المباشر
        
    • تمويل مباشر
        
    Toujours dans l'exemple considéré, le besoin de financement direct est égal à 500. UN وبالإشارة إلى المثال العملي فإن متطلبات التمويل المباشر يشمل المبلغ 500 بأكمله.
    Le Comité a ensuite examiné les dépenses engagées pour remplacer de tels actifs en mesurant le besoin de financement direct. UN ثم نظر الفريق في المبالغ المنفقة على استبدال تلك الأصول بالرجوع إلى قياسه لمتطلب التمويل المباشر.
    Ces éléments n'établissaient toutefois pas les emplois auxquels les fonds levés avaient été affectés et ne prouvaient donc pas la réalité d'un besoin de financement direct. UN بيد أن هذه القرائن لم تتناول استخدامات الأموال المجمعة، وبالتالي, لم تقدم الأدلة عن متطلبات التمويل المباشر.
    ii) Excès des dépenses liées aux pertes principales directes sur le besoin de financement direct UN الإنفاق على الخسائر الأساسية المباشرة الذي يزيد عن متطلب التمويل المباشر
    Sur le plan international, la principale source de financement direct est le capital-risque, qui s'adresse surtout aux entreprises moyennes. UN وعلى الصعيد الدولي، يعد رأس المال الاستثماري الموجه في معظمه للمشاريع المتوسطة الحجم أكثر المصادر أهمية للتمويل المباشر لهذه المشاريع.
    Les investissements dans ces secteurs restent toutefois réservés à certains donateurs et les programmes de dépenses actuels ne bénéficient pas notablement de financement direct ou d'assistance technique visant à remédier à la grave pénurie de personnel qualifié et au déséquilibre persistant du marché du travail. UN غير أن الاستثمار في هذين القطاعين ما زال مقصورا على جهات مانحة محددة، ولا تستفيد برامج اﻹنفاق الحالية إستفادة كبيرة من التمويل المباشر أو المساعدة التقنية للتعويض عن النقص الحاد في المهارات واستمرار عدم التوازن في سوق العمل.
    41. La Côte d'Ivoire a abandonné sa politique de financement direct du logement et encouragé les autorités locales à participer plus activement aux projets communautaires. UN ٢٤ - تحولت كوت ديفوار عن التمويل المباشر لﻹسكان مشجعا السلطات المحلية على تحمل مزيد من المسؤوليات للمشروعات المجتمعية.
    Un autre mécanisme avait été examiné, consistant à faire de ces institutions des pourvoyeurs de financement direct et d'instruments financiers permettant de mieux partager les risques qu'il n'était possible dans les relations entre prêteurs et emprunteurs. UN ومن الآليات الأخرى التي بُحثت ما يتمثل في اضطلاع هذه المؤسسات بدور توفير التمويل المباشر للهياكل الأساسية وأدوات التمويل التي تنطوي على تقاسم المخاطر على نحو أفضل بين المُقرضين والمُقترضين.
    Le Comité a également estimé que le besoin de financement direct pouvait être supérieur aux indemnités accordées au titre des pertes principales correspondantes, à concurrence des ajustements apportés au titre de l'amortissement ou d'autres plusvalues involontaires par le requérant et les comités qui ont examiné les réclamations principales. UN كما رأى الفريق أن متطلبات التمويل المباشر قد تفوق التعويضات الممنوحة عن الخسائر الأصلية ذات الصلة، بقدر قيمة التعديلات التي أدخلتها كل من الجهة المطالبة والأفرقة, التي قامت باستعراض المطالبات الأصلية في إطار بند الإهلاك أو التحسينات اللاإرادية الأخرى ذات العلاقة.
    Ainsi, le besoin de financement direct résultant de la perte des recettes en question représentait à la fois le montant de l'indemnité allouée au titre du manque à gagner et le montant de l'amortissement ayant fait l'objet d'un ajustement dans les réclamations correspondantes. UN وبناءً عليه، فإن متطلبات التمويل المباشر الناجمة نتيجة للدخل الفائت المعني تتعلق بكل من مبالغ التعويض الممنوح بشأن الكسب الفائت ومبالغ الاستهلاك المعدلة في المطالبات ذات الصلة.
    Le Comité s'est dûment procuré les renseignements voulus dans les dossiers des réclamations principales et auprès d'autres sources, s'il y avait lieu, afin de déterminer le besoin de financement direct se rapportant à chaque chef de demande. UN وقد طلب الفريق علـى النحو الواجب معلومات من ملفات المطالبات الأصلية، وغيرها من المصادر عند الاقتضاء، بغية تحديد متطلَّب التمويل المباشر لكل عنوان مطالبة.
    413. Le Comité note que le besoin de financement direct d'un élément donné d'une réclamation principale correspond au montant maximal jugé nécessaire pour financer la perte principale. UN 413- يلاحظ الفريق أن متطلب التمويل المباشر فيما يتصل من مطالبة أصلية يبين المبلغ الأقصى الذي يقبل الفريق بأن يكون ضرورياً لتمويل تلك الخسارة الأصلية.
    Le Comité considère que la somme de 500 représentait la dépense inévitable à engager pour remplacer le bâtiment: c'est donc cette somme (plutôt que la somme de 600) qui correspondait au besoin de financement direct. UN ويقبل الفريق بأن مبلغ 500 شكّل نفقات لا يمكن تفاديها في استبدال المبنى، أي أن مبلغ ال500، وليس ال600، كان متطلب التمويل المباشر.
    Il a évalué le besoin de financement direct lié à ces actifs en se fondant sur leur valeur marchande et en tenant compte de leur âge moyen et de leur durée de vie utile restante. UN وقيَّم الفريق متطلب التمويل المباشر فيما يتصل بتلك الأصول بالقيمة السوقية للأصول، مع مراعاة متوسط عمرها وبقية عمرها النافع.
    Il rappelle que le besoin de financement direct se rapportant à chaque chef de demande cesse à la date normale de remplacement de l'actif et que les frais encourus pour couvrir ce besoin cessent également à compter de cette date. UN ويذكر الفريق أن متطلب التمويل المباشر فيما يتصل بكل عنوان مطالبة ينتهي بتاريخ استبداله الطبيعي، وتبعاً لذلك، فإن تكاليف تمويل متطلب التمويل المباشر ذاك تتوقف أيضاً في ذلك التاريخ.
    Par conséquent, on a déduit du besoin de financement direct total le montant du besoin de financement direct de chaque actif à compter de la date normale de remplacement de celuici. UN وعليه فقد خُفِّض المتطلب الإجمالي للتمويل المباشر بمبلغ متطلب التمويل المباشر لأي أصل في تاريخ الاستبدال العادي لذلك الأصل.
    478. Ainsi qu'il ressort du tableau cidessus, le besoin de financement direct total a atteint son niveau le plus élevé en 1994 et n'a cessé de diminuer par la suite. UN 478- ويلاحظ الفريق من الجدول السابق أن متطلب التمويل المباشر بلغ أوجه عام 1994 ثم انخفض بعد ذلك.
    Les filières de financement direct des organisations de femmes, en particulier celles qui s'occupent des femmes vivant avec le VIH, sont essentielles pour renforcer leurs capacités de promouvoir les services liés au VIH s'adressant aux femmes et les aider à les étendre à tous les niveaux. UN وإن قنوات التمويل المباشر لمنظمات النساء، ولا سيما المصابات منهن بفيروس نقص المناعة البشرية، لازمة لتعزيز قدراتها على تشجيع ودعم توسيع خدمات فيروس نقص المناعة البشرية لتشمل النساء على جميع المستويات.
    En outre, il a mentionné des exemples réussis de financement direct par les organismes donateurs bilatéraux, quand ceux-ci avaient repéré eux-mêmes des organismes locaux de microcrédit qu'ils avaient financés, voyant en eux des < < leaders > > ou des < < gagnants > > potentiels. UN وفضلا عن ذلك، ذكر حالات ناجحة من التمويل المباشر قدمته وكالات مانحة ثنائية قامت بتحديد وتمويل منظمات الائتمان الصغير المحلية التي تعتبر " رائدة " أو " رابحة " محتملة.
    Ce partenariat avec la Banque mondiale a permis de mobiliser des ressources substantielles, dont 184 millions de dollars par le biais de services d'achat et 55 millions de dollars sous forme de financement direct de programmes en 2013. UN وساهمت الشراكة مع البنك الدولي في تعبئة موارد كبيرة، بما في ذلك 184 مليون دولار تم توجيهها من خلال خدمات الشراء و 55 مليون دولار في تمويل مباشر للبرامج في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more