"de financement du budget ordinaire" - Translation from French to Arabic

    • للميزانية العادية
        
    • في الميزانية العادية
        
    • فيما يتعلق بالميزانية العادية
        
    • جدول الميزانية العادية
        
    Compte tenu de l'hétérogénéité des Membres de l'Organisation, il n'y a pas d'autre solution que de conserver les méthodes actuelles de financement du budget ordinaire. UN وفي ضوء تنوع طبيعة عضوية المنظمة، لا خيار سوى الإبقاء على أساليب التمويل الحالية للميزانية العادية.
    Les États Membres sont crédités des sommes inscrites à ce fonds, proportionnellement à leur quote-part de financement du budget ordinaire pour l'année considérée. UN وتقيد لحساب الدول الأعضاء مبالغ في ذلك الصندوق حسب جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للسنة المالية المعنية.
    Bien que plus du tiers de l'année 2005 soit écoulé, seuls 72 États Membres ont versé l'intégralité de leurs quotes-parts de financement du budget ordinaire. UN ورغم مضي أكثر من ثلث عام 2005، لم تسدد سوى 72 دولة عضوا كامل المدفوعات للميزانية العادية.
    Les États Membres sont crédités des sommes inscrites à ce fonds, proportionnellement à leur quote-part de financement du budget ordinaire pour l'année considérée. UN وتقيد لحساب الدول الأعضاء مبالغ في ذلك الصندوق حسب جدول الأنصبة في الميزانية العادية للسنة المالية المعنية.
    Les États Membres sont crédités des sommes inscrites à ce fonds, proportionnellement à leur quote-part de financement du budget ordinaire pour l'année considérée. UN وتقيد لحساب الدول الأعضاء مبالغ في ذلك الصندوق حسب جدول الأنصبة في الميزانية العادية للسنة المالية المعنية.
    Bien que touchée par plusieurs catastrophes naturelles en 2008, notamment par un tremblement de terre qui a dévasté le Sichuan, la Chine a versé toutes ses quotes-parts de financement du budget ordinaire, des opérations de maintien de la paix, des tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement. UN 22 - واستطردت قائلة إنه بالرغم من أن الصين عانت من عدة كوارث طبيعية في عام 2008، من بينها الزلزال المدمر في مقاطعة سيشوان، فإنها سددت اشتراكاتها المقررة كاملة فيما يتعلق بالميزانية العادية وبعمليات حفظ السلام، فضلا عن أنصبتها المقررة للمحكمتين الدوليتين وللمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres conformément au barème des quotes-parts de financement du budget ordinaire pour l'année 1998 UN الاشتراكــات المقــررة علــى الــدول اﻷعضاء وفقا لجـدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية لعام ١٩٩٨
    Ce barème est fondé sur le barème des quotes-parts de financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies ajusté compte tenu des différences de composition entre l'Organisation et la Cour. UN ويعتمد الجدول على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع تعديله بحيث تؤخذ في الحسبان الاختلافات بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    Le Comité a noté que ces quotes-parts étaient calculées sur la base du barème des quotes-parts de financement du budget ordinaire et ajustées en fonction des groupes dans lesquels les États Membres étaient classés conformément aux critères arrêtés par l’Assemblée générale. UN ولاحظت اللجنة أن اﻷنصبة المقررة لميزانيات عمليات حفظ السلام تحسب على أساس جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وتعدل على أساس مجموعات الدول على النحو الذي تقرره الجمعية العامة.
    70. Toute modification du barème des quotes-parts de financement du budget ordinaire aura des incidences sur le barème servant à répartir les dépenses de maintien de la paix. UN ٧٠ - وتطرق إلى القول بأن أي إصلاح لجدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية سيكون له آثاره الهامة بالنسبة لميزانية حفظ السلام أيضا.
    Le Secrétaire général remercie ces 134 États Membres de s'être pleinement acquittés de leur obligation de financement du budget ordinaire et engage les 59 autres à suivre leur exemple. UN ويعرب الأمين العام عن شكره الدول الأعضاء البالغ عددها 134 دولة، والتي وفت بالتزاماتها للميزانية العادية بالكامل، ويحث الدول الأعضاء التسع والخمسين المتبقية على أن تحذو حذوها.
    Ce barème est fondé sur le barème des quotes-parts de financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies ajusté compte tenu des différences de composition entre l'Organisation et la Cour. UN ويعتمد الجدول على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع تعديله بحيث تؤخذ في الحسبان الاختلافات بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    Ce barème est fondé sur le barème des quotes-parts de financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies ajusté compte tenu des différences de composition entre l'Organisation et la Cour. UN ويعتمد الجدول على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع تعديله بحيث تؤخذ في الحسبان الاختلافات بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    De son côté, le Gouvernement de la République de Corée fera tout son possible pour verser dans les meilleurs délais ses arriérés de contribution aux opérations de maintien de la paix et pour verser à l'échéance fixée sa quote-part de financement du budget ordinaire. UN وأعلن أن حكومته ستبذل قصارى جهدها لدفع أنصبتها المقررة غير المسددة من أجل عمليات حفظ السلام في أقرب وقت ممكن، ولدفع أنصبتها المقررة للميزانية العادية في الوقت المحدد.
    Les États Membres sont donc instamment priés de régler leurs arriérés et de verser leur quote-part de financement du budget ordinaire pour 2004. UN ولذا فقد حثت الدول الأعضاء على سداد متأخراتها واشتراكاتها المقدرة في الميزانية العادية لعام 2004.
    Pour éviter ceux-ci, tous les États Membres doivent verser ponctuellement l'intégralité de leurs quotes-parts de financement du budget ordinaire et des budgets des opérations de maintien de la paix. UN وينبغي للدول اﻷعضاء أن تسدد بالكامل وفي المواعيد اشتراكاتها في الميزانية العادية وفي عمليات حفظ السلام.
    Les contributions volontaires en espèces que fait la Norvège aux différents organismes des Nations Unies est plus de dix fois supérieure au montant de ses quotes-parts de financement du budget ordinaire et des opérations de maintien de la paix. UN فمساهمات النرويج النقدية المقدمة إلى منظومة اﻷمم المتحدة تزيد على عشرة أمثال اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وعمليات حفظ السلام.
    Elle a versé le montant total de sa quote-part de financement du budget ordinaire pour 2004 au cours du premier mois de l'année et est à jour dans le paiement de ses contributions au financement des opérations de maintien de la paix et des deux Tribunaux. UN وهو قد سدد اشتراكه في الميزانية العادية لعام 2004 بالكامل في الشهر الأول من العام وهو منتظم حتى هذا التاريخ باشتراكاته الحالية لعمليات حفظ السلام والمحكمتين.
    Cela s'expliquait, d'une part, par le fait que le montant des contributions exigibles au 1er janvier 2007 était plus élevé qu'au début de 2006 et, d'autre part, par l'augmentation des quotes-parts de financement du budget ordinaire pour 2007. UN ويرجع ذلك من ناحية إلى أن مستوى الأنصبة المقررة غير المسددة كان أعلى في بداية عام 2007 منه في بداية عام 2006، ويُعزى من ناحية أخرى إلى أن الأنصبة المقررة في الميزانية العادية زادت في عام 2007.
    19. Approuve la composition actualisée des catégories devant servir à établir, par ajustement des quotes-parts de financement du budget ordinaire, les quotes-parts de financement des opérations de maintien de la paix des États Membres pour la période 20132015 ; UN 19 - تقر التشكيل المستكمل للمستويات التي ستطبق في تسوية المعدلات المعتمدة في جدول الميزانية العادية لتحديد معدلات الأنصبة المقررة للدول الأعضاء في عمليات حفظ السلام للفترة من عام 2013 إلى عام 2015()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more