"de financement du fnuap" - Translation from French to Arabic

    • تمويل الصندوق
        
    • تعبئة الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • لتمويل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
        
    • تمويل صندوق السكان
        
    • تمويلي للصندوق
        
    À eux seuls, ces six pays ont constitué près de trois quarts, soit 189,5 millions de dollars, de la base de financement du FNUAP pour 2000. UN وشكلت هذه البلدان الستة وحدها مصدر ثلاثة أرباع قاعدة تمويل الصندوق لعام 2000، أو 189.5 ملايين دولار.
    Un système de codage commun sera utilisé pour les principaux fonds d'affectation spéciale et les mécanismes de cofinancement afin d'établir des rapports détaillés sur les thèmes approuvés à l'intention de toutes les sources de financement du FNUAP. UN وسيطبق نظام الترميز الموحد على الصناديق الاستئمانية المواضيعية الأساسية والتمويل المشترك بغرض إتاحة إعداد تقارير شاملة عن المواضيع التي أُقرّت فيما يخص كافة مصادر تمويل الصندوق.
    5. Constate que le maintien et l'amélioration du niveau de financement du FNUAP exigeront que les pays qui sont en mesure de le faire augmentent leur financement durant la période du plan stratégique du FNUAP; UN 5 - يقرّ بأن الحفاظ على مستوى تمويل الصندوق ورفع هذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يمكنها زيادة مساهماتها خلال فترة الخطة الاستراتيجية للصندوق أن تقوم بذلك؛
    Faisant observer que quatre ans après l'enthousiasme du Caire, l'engagement et le soutien en faveur de la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD risquaient de se relâcher, elle espérait que le Conseil d'administration examinerait soigneusement une stratégie de financement du FNUAP qui placerait le financement des ressources générales sur une base plus prévisible, ferme et suivie. UN ولاحظت المديرة التنفيذية احتمال حدوث فتور في الالتزام بدعم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد انقضاء أربع سنوات على الحماس الذي شهده المؤتمر في القاهرة. وأعربت عن أملها في أن يدرس المجلس بعناية استراتيجية لتمويل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تكفل تمويل الموارد العامة على أساس مضمون ومستمر ويمكن التنبؤ به بدرجة أكبر.
    Elle a également émis des doutes au sujet de la méthode utilisée pour fixer les objectifs financiers dans le Programme d'action de la CIPD et a ajouté que ces objectifs ne devaient pas être confondus avec les objectifs de financement du FNUAP. UN وكان الوفد متشككا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في استخراج اﻷهداف المالية في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأضاف أنه ينبغي عدم خلط هذه اﻷهداف بأهداف تمويل صندوق السكان.
    En conséquence, elles ne pouvaient souscrire à une méthode de financement du FNUAP qui ne s'appliquerait pas également aux autres fonds et programmes. UN وبناء على ذلك، أفاد الوفدان أنه لن يكون بوسعهما الموافقة على نهج تمويلي للصندوق لن ينطبق على الصناديق والبرامج اﻷخرى.
    5. Constate que le maintien et l'amélioration du niveau de financement du FNUAP exigeront que les pays qui sont en mesure de le faire augmentent leur financement durant la période du plan stratégique du FNUAP; UN 5 - يقرّ بأن الحفاظ على مستوى تمويل الصندوق ورفع هذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يمكنها زيادة مساهماتها خلال فترة الخطة الاستراتيجية للصندوق أن تقوم بذلك؛
    3. Constate que, pour maintenir et accroître le niveau de financement du FNUAP, les pays qui en ont les moyens devront augmenter leurs contributions durant la période du plan stratégique pour 2008-2011; UN 3 - يسلّم بأن الإبقاء على مستوى تمويل الصندوق وتحسين هذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يسمح لها وضعها أن تزيد من تبرعاتها خلال فترة الخطة الاستراتيجية الجديدة للصندوق، 2008-2011، أن تقوم بذلك؛
    3. Constate que, pour maintenir et accroître le niveau de financement du FNUAP, les pays qui en ont les moyens devront augmenter leurs contributions durant la période du plan stratégique pour 2008-2011; UN 3 - يسلّم بأن الإبقاء على مستوى تمويل الصندوق وتحسين هذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يسمح لها وضعها أن تزيد من تبرعاتها خلال فترة الخطة الاستراتيجية الجديدة للصندوق، 2008-2011، أن تقوم بذلك؛
    d) Constater que le maintien et l'amélioration du niveau de financement du FNUAP exigeront que les pays qui sont en mesure de le faire augmentent leur financement durant la période du plan stratégique du FNUAP; UN (د) يقر بأن الحفاظ على مستوى تمويل الصندوق والنهوض بهذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يمكنها زيادة مساهماتها أن تفعل ذلك خلال فترة الخطة الاستراتيجية للصندوق؛
    c) Constater que le maintien et l'amélioration du niveau de financement du FNUAP exigeront que les pays qui sont en mesure de le faire augmentent leur financement durant la période du plan stratégique du FNUAP; UN (ج) يقرّ بأن الحفاظ على مستوى تمويل الصندوق والنهوض بهذا المستوى يتطلبان من البلدان التي يمكنها زيادة مساهماتها أن تفعل ذلك خلال فترة الخطة الاستراتيجية للصندوق؛
    Une de ces délégations a dit que le système de financement du FNUAP devrait consister en un partenariat tripartite réunissant le Fonds, les pays de programme et les pays donateurs, fondé sur des attentes réalistes, axé sur les résultats et transparent, le but ultime étant d'atteindre les objectifs de la CIPD aux niveaux national et mondial. UN وأكد وفد من تلك الوفود أن نظام تمويل الصندوق ينبغي أن يقوم على شراكة ثلاثية اﻷطراف فيما بين الصندوق والبلدان التي تنفذ فيها البرامج والبلدان المانحة، تستند إلى توقعات واقعية وتعتمد على الناتج وتتوخى الشفافية، ويكون هدفها، في نهاية المطاف، هو تحقيق الغايات المتوخاة من المؤتمر الدولي للبيئة والتنمية على الصعيدين القطري والعالمي.
    186. Le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a remercié le Conseil d'administration des conseils qu'il avait fournis au FNUAP durant la session actuelle et tout au long de l'année, en particulier pour lancer le processus qui avait abouti à l'adoption de la décision 98/24 sur la stratégie de financement du FNUAP. UN ٦٨١ - وأعرب نائب المديرة التنفيذية )لشؤون السياسة واﻹدارة( عن شكره للمجلس التنفيذي لما قدمه من توجيه لصندوق السكان خلال الدورة الحالية وطيلة العام، ولا سيما لبدئه العملية التي انتهت باتخاذ المقرر ٨٩/٤٢ المتعلق باستراتيجية تمويل الصندوق.
    Une de ces délégations a dit que le système de financement du FNUAP devrait consister en un partenariat tripartite réunissant le Fonds, les pays de programme et les pays donateurs, fondé sur des attentes réalistes, axé sur les résultats et transparent, le but ultime étant d'atteindre les objectifs de la CIPD aux niveaux national et mondial. UN وأكد وفد من تلك الوفود أن نظام تمويل الصندوق ينبغي أن يقوم على شراكة ثلاثية اﻷطراف فيما بين الصندوق والبلدان التي تنفذ فيها البرامج والبلدان المانحة، تستند إلى توقعات واقعية وتعتمد على الناتج وتتوخى الشفافية، ويكون هدفها، في نهاية المطاف، هو تحقيق الغايات المتوخاة من المؤتمر الدولي للبيئة والتنمية على الصعيدين القطري والعالمي.
    186. Le Directeur exécutif adjoint (Politiques et administration) a remercié le Conseil d'administration des conseils qu'il avait fournis au FNUAP durant la session actuelle et tout au long de l'année, en particulier pour lancer le processus qui avait abouti à l'adoption de la décision 98/24 sur la stratégie de financement du FNUAP. UN ٦٨١ - وأعرب نائب المديرة التنفيذية )لشؤون السياسة واﻹدارة( عن شكره للمجلس التنفيذي لما قدمه من توجيه لصندوق السكان خلال الدورة الحالية وطيلة العام، ولا سيما لبدئه العملية التي انتهت باتخاذ المقرر ٨٩/٤٢ المتعلق باستراتيجية تمويل الصندوق.
    Faisant observer que quatre ans après l'enthousiasme du Caire, l'engagement et le soutien en faveur de la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD risquaient de se relâcher, elle espérait que le Conseil d'administration examinerait soigneusement une stratégie de financement du FNUAP qui placerait le financement des ressources générales sur une base plus prévisible, ferme et suivie. UN ولاحظت المديرة التنفيذية احتمال حدوث فتور في الالتزام بدعم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد انقضاء أربع سنوات على الحماس الذي شهده المؤتمر في القاهرة. وأعربت عن أملها في أن يدرس المجلس بعناية استراتيجية لتمويل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تكفل تمويل الموارد العامة على أساس مضمون ومستمر ويمكن التنبؤ به بدرجة أكبر.
    Elle a également émis des doutes au sujet de la méthode utilisée pour fixer les objectifs financiers dans le Programme d'action de la CIPD et a ajouté que ces objectifs ne devaient pas être confondus avec les objectifs de financement du FNUAP. UN وكان الوفد متشككا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في استخراج اﻷهداف المالية في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وأضاف أنه ينبغي عدم خلط هذه اﻷهداف بأهداف تمويل صندوق السكان.
    En conséquence, elles ne pouvaient souscrire à une méthode de financement du FNUAP qui ne s'appliquerait pas également aux autres fonds et programmes. UN وبناء على ذلك، أفاد الوفدان أنه لن يكون بوسعهما الموافقة على نهج تمويلي للصندوق لن ينطبق على الصناديق والبرامج اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more