On pourrait ainsi éviter que les efforts ne se chevauchent et exploiter au mieux les mécanismes de financement existants pour mobiliser des ressources au profit de projets de diversification. | UN | وسيكون من الممكن باتباع هذا اﻷسلوب تلافي ازدواج الجهود وكذلك استخدام آليات التمويل القائمة استخداما كاملا وفعالا لزيادة الموارد الموجهة الى مشاريع التنويع. |
Il fallait combler ce fossé dangereux au cours des 6 à 18 premiers mois en utilisant au besoin les mécanismes de financement existants. | UN | لذلك وجب سد هذه الثغرة الخطيرة خلال فترة الستة إلى 18 شهرا الأولى باستخدام آليات التمويل القائمة حسب الحاجة. |
Il fallait combler ce fossé dangereux au cours des 6 à 18 premiers mois en utilisant au besoin les mécanismes de financement existants. | UN | لذلك وجب سد هذه الثغرة الخطيرة خلال فترة الستة إلى 18 شهرا الأولى باستخدام آليات التمويل القائمة حسب الحاجة. |
Financement - Les dispositifs de financement existants doivent être réformés et renforcés. | UN | 6 - الشؤون المالية - ينبغي إصلاح الآليات المالية القائمة والارتقاء بها. |
iv) Assurer le financement nécessaire à l'établissement par les pays en développement, à l'intention du Forum, des rapports sur la mise en œuvre de l'instrument concernant les forêts, en affectant des crédits nouveaux et supplémentaires aux mécanismes de financement existants concernant les forêts, dont le Fonds pour l'environnement mondial; | UN | ' 4` توفير التمويل لدعم إعداد التقارير الوطنية التي تقدمها البلدان النامية إلى منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بشأن تنفيذ صك الغابات، عن طريق تخصيص أموال جديدة وإضافية إلى الآليات القائمة للتمويل المتعلق بالغابات بما فيها مرفق البيئة العالمية؛ |
Depuis, on examine les possibilités d'adapter les instruments de financement existants du FMI pour prévenir les crises financières, mais cet examen n'a pas encore produit de recommandations officielles. | UN | ولم تؤد منذ ذلك الحين المناقشات بشأن تكييف الأدوات التمويلية القائمة لصندوق النقد الدولي مع أغراض التمويل الاحترازي إلى إصدار أية توصيات رسمية بشأن المسألة. |
Le succès du Fonds dépend également de son aptitude à collaborer avec les mécanismes de financement existants. | UN | ويعتمد نجاح الصندوق أيضا على قدرته على العمل المشترك مع آليات التمويل القائمة. |
Le CAC a également approuvé la création d'un fonds d'affection spéciale pour la sécurité qui doit venir compléter les mécanismes de financement existants. | UN | كما وافقت لجنة التنسيق اﻹدارية على إنشاء صندوق استئماني لﻷمن لتكميل آليات التمويل القائمة. |
ii) Le Mécanisme mondial devrait mobiliser et coordonner les mécanismes de financement existants de manière à faire en sorte qu'ils soient utilisés plus efficacement pour combattre la désertification. | UN | `٢` ينبغي لﻵلية المالية أن تعبئ آليات التمويل القائمة وتنسق فيما بينها لكفالة استخدامها على النحو اﻷكفأ لمكافحة التصحر. |
Les donateurs sont donc encouragés à examiner la compatibilité des principes de l'éducation au service du développement durable avec ceux qui sont associés aux mécanismes de financement existants. | UN | لذلك، تُشجَّع الجهات المانحة على النظر مدى تطابق هذه الموضوع مع متطلبات آليات التمويل القائمة. |
Modification des mécanismes de financement des missions afin d'accélérer le déploiement des moyens matériels et humains et élargissement de l'accès aux mécanismes de financement existants, en appui aux nouvelles opérations | UN | تعديل ترتيبات تمويل البعثات بما يكفل التعجيل بتوفير الموارد المادية والبشرية اللازمة لها في الوقت المناسب وتوسيع باب الوصول إلى آليات التمويل القائمة دعما لعمليات بدء التشغيل |
Elle a présenté le programme de travail établi conjointement avec les organismes des Nations Unies et les mécanismes de financement existants. | UN | وعرضت برنامج العمل المشترك مع مؤسسات الأمم المتحدة وآليات التمويل القائمة. |
Elle a également présenté le Programme de travail conjoint avec les organismes des Nations Unies et les mécanismes de financement existants. | UN | كما عرضت برنامج الأعمال المشتركة مع منظمات الأمم المتحدة وآليات التمويل القائمة. |
Mécanismes de financement existants complétés par le Fonds | UN | آليات التمويل القائمة التي يكملها الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ |
Beaucoup ont estimé qu'il fallait, à cette fin, recourir le plus possible aux mécanismes de financement existants. | UN | وأكد العديد من المشاركين على ضرورة الاستفادة، حيثما أمكن، من آليات التمويل القائمة لتحقيق هذا الغرض. |
Le Fonds pour la consolidation de la paix, qui peut décaisser des fonds de façon rapide et souple, devrait jouer un rôle clef s'agissant de compléter les mécanismes de financement existants. | UN | ينبغي لصندوق السلام، بفضل إمكانية صرف الأموال بسرعة ومرونة، أن يقوم بدور رئيسي في إتمام آليات التمويل القائمة. |
Il fallait commencer par améliorer l'efficacité des mécanismes de financement existants avant de créer de nouveaux instruments. | UN | وقبل طرح أدوات جديدة، يجب القيام على نحو أكثر فعالية باستخدام آليات التمويل القائمة. |
Elle pourrait également permettre de centraliser la distribution de l'aide fournie aux projets de diversification africains par les mécanismes de financement existants, et d'accroître cette aide. | UN | ويمكن أيضا أن يكون بمثابة جهة محورية واضحة لتوجيه وزيادة المساعدة المقدمة من آليات التمويل القائمة لمشاريع تنويع السلع اﻷساسية في افريقيا. |
Mécanismes de financement existants : faits récents | UN | باء - الآليات المالية القائمة حالياً: التطورات الأخيرة |
a) Améliorations et innovations dans les mécanismes de financement existants: technologie de l'information et de la communication au service du développement; | UN | (أ) التحسينات والابتكارات في الآليات المالية القائمة: تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية؛ |
mm) Convenir de renforcer les mécanismes de financement existants concernant les forêts en améliorant l'accès aux ressources et l'efficacité de ces dernières, ainsi qu'en mobilisant des ressources nouvelles et supplémentaires pour répondre aux besoins et combler les lacunes en matière de gestion forestière durable et, à cet égard, inviter les mécanismes à : | UN | (ك ك) الاتفاق على تعزيز الآليات القائمة للتمويل المتعلق بالغابات عن طريق تحسين فرص الحصول على الموارد والكفاءة في استخدامها، وكذلك حشد موارد جديدة وإضافية لتلبية احتياجات الإدارة المستدامة للغابات التي لم تلب بعد ومعالجة الثغرات التي لم تعالج بعد، وفي هذا الصدد دعوة تلك الآليات إلى ما يلي: |
38. Les prévisions pour 2002-2003 reposent sur des indications fournies par un certain nombre de donateurs et tiennent compte, pour chacun d'eux, des contributions récentes (montant, régularité de versement et accords de financement existants). | UN | 38- وتستند التقديرات لفترة 2002-2003 إلى الإشارات الواردة من عدد من المانحين، مع مراعاة التبرعات التي قدمها في السنوات الأخيرة كل من المانحين على حدة من حيث حجم التبرعات وانتظام سدادها والاتفاقات التمويلية القائمة. |
:: Collaborer étroitement avec les mécanismes de financement existants à des fins de synergie; | UN | :: التعاون الوثيق مع آليات التمويل الراهنة تحقيقا للتآزر |