"de financement international" - Translation from French to Arabic

    • التمويل الدولي
        
    • للتمويل الدولي
        
    • تمويل دولي
        
    • التمويل الدولية
        
    • الدولي للتمويل
        
    • المالي الدولي
        
    • مالية دولية
        
    • مالي دولي
        
    • دولي للتمويل
        
    • تمويل دولية
        
    • بالتمويل الدولي
        
    Si le mécanisme de financement international devient opérationnel aussi rapidement que nous le souhaitons, les augmentations seront plus rapides et plus importantes et nous pourrions atteindre les 0,7 % dès l'exercice 2008-2009. UN وإذا ما بدأ مرفق التمويل الدولي العمل قريباً كما نحب، فستكون الزيادات أسرع وأكبر ويمكن أن نبلغ نسبة 0.7 في المائة بحلول السنة المالية 2008 إلى 2009.
    Tirer parti de tous les instruments et sources de financement international UN الاستفادة من جميع مصادر وأدوات التمويل الدولي من الجهات العامة
    Par conséquent, les pays les moins avancés risquent d'avoir besoin d'un soutien accru de la part des sources officielles de financement international pour pouvoir couvrir leurs dépenses prioritaires. UN وهكذا ستكون أقل البلدان نموا بحاجة إلى دعم أكبر من المصادر الرسمية للتمويل الدولي من أجل تعزيز الإنفاق على الأولويات.
    Les ambitions et aspirations politiques s'aiguiseront à mesure que l'action publique sera facilitée par l'afflux de nouvelles sources de financement international. UN فالطموحات والتطلعات السياسية ستكون أكثر حدة منها في أي وقت مضى، حيث سيتم تيسير أعمال المؤسسات العامة بفضل مصادر جديدة للتمويل الدولي.
    L'absence de financement international adéquat et prévisible a constitué un obstacle de taille. UN فقد شكل عدم توافر تمويل دولي كاف ويمكن التنبؤ به أحد العقبات الهامة.
    Les pratiques existantes en matière de financement international posent un certain nombre de problèmes. UN 23 - وتنطوي ممارسات التمويل الدولية القائمة على عدد من المشاكل.
    Il faut également examiner d'autres mécanismes de financement novateurs ou nouveaux, comme la Facilité de financement international proposée par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord comme par d'autres donateurs. UN ومن الضروري أيضا العمل على إيجاد آليات تمويلية جديدة ومبتكرة أخرى، من قبيل المرفق الدولي للتمويل الذي اقترحت إنشاؤه المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وغيرها من الجهات المانحة.
    - Mettre en oeuvre le Partenariat de financement international de l'entreprise publique pour la région du Moyen-Orient dans le but de renforcer le secteur privé; UN - إقامة شراكة بين شركات خاصة في مجال التعاون المالي الدولي بمنطقة الشرق الأوسط لدعم القطاع الخاص.
    i) Modifier les critères de financement du secteur public et rationaliser les méthodes et procédures de financement international pour améliorer l'accès à leurs ressources; UN ' 1` تعديل معايير تمويل القطاع العام وزيادة تبسيط عمليات التمويل الدولي وإجراءاته لتيسير الوصول إلى الأموال؛
    La réalité actuelle se caractérise par des possibilités de financement international de plus en plus éparpillées et redondantes à tous les niveaux. UN فالواقع الراهن يعكس صورة تزداد تجزؤا وتكرارا عن فرص للحصول على التمويل الدولي متاحة للجهات الفاعلة على جميع مستوياتها.
    Au nombre des principaux obstacles, il y a les barrières commerciales, les flux insuffisants de financement international, une dette extérieure coûteuse et un transfert de technique insuffisant vers les pays en développement. UN وتتضمن العقبات الرئيسية الحواجز التجارية وتدفقات التمويل الدولي غير الكافية والديون الخارجية الثقيلة، ونقل التكنولوجيا غير الكافي الى البلدان النامية.
    En matière de financement international lié au climat, il faut donc donner la priorité aux processus de transformation qui stimulent l'innovation, le développement et le déploiement de nouvelles technologies. UN وعليه، ينبغي أن تعطى الأولوية في التمويل الدولي المتعلق بالمناخ للنهج القادرة على إحداث التحول والتي تحفز ابتكار تكنولوجيا جديدة وتطويرها ونشرها.
    Les sources de financement international destinées aux questions d'intérêt public et les fonds mondiaux spécifiquement consacrés aux questions de viabilité mondiale pourraient être utilisés pour financer les biens publics mondiaux. UN ويمكن استخدام التمويل الدولي لقضايا الصالح العام والصناديق العالمية المخصصة لقضايا الاستدامة العالمية في تمويل المنافع العامة العالمية.
    Les sections 3 et 4 expliquent ce que nous devons faire pour atteindre ces objectifs et les conditions qui doivent être réunies pour assurer le succès du lancement et du fonctionnement d'un mécanisme de financement international. UN ثم يحدد الفرعان 3 و4 ما يجب علينا القيام به لتحقيق تلك الأهداف والشروط الواجب توفيرها لنجاح إطلاق مرفق التمويل الدولي وتطويره.
    Il existe diverses sources de financement international et divers outils d'atténuation des risques auxquels ils peuvent accéder pour aider au financement des investissements et des coûts de renforcement des capacités pour cette adaptation. UN ويمكن الاستفادة من مصادر شتى للتمويل الدولي ومن أدوات إدارة المخاطر للمساعدة على تمويل تكاليف رأس المال وبناء القدرة على التكيف مع تغير المناخ في أقل البلدان نموا.
    Cependant, un indicateur clair est fourni par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), supposé être une source désignée de financement international pour la mise en œuvre de la Convention. UN ورغم ذلك، أتاح مرفق البيئة العالمية مؤشراً واضحاً يتوقع أن يكون مصدراً معيناً للتمويل الدولي لتنفيذ الاتفاقية.
    Il dispose de deux programmes de financement international et les trois plans nationaux insistent essentiellement sur la prise en compte des questions de genre mais selon une approche intégrée de la famille dans la mesure où la politique sociale fait l'objet d'une conception intégrée et non pas seulement sectorielle. UN ويوجد برنامجان للتمويل الدولي وتشدد أساسا 3 خطط وطنية على المنظور الجنساني لكن انطلاقا من مفهوم متكامل للأسرة، وذلك لفهم السياسة الاجتماعية بصورة متكاملة وليس من خلال منظور قطاعي فحسب.
    La facilité de financement international, dont la création a été proposée, a été perçue comme un important mécanisme potentiel que la communauté internationale devrait étudier sérieusement. UN واعتُبر أن الاقتراح الداعي إلى إنشاء مرفق تمويل دولي يمكن أن يشكِّل آلية هامة يتعين على المجتمع الدولي أن يدرسها بإمعان.
    Intégrer les initiatives de financement international existantes dans une stratégie de financement plus large UN إدماج مبادرات التمويل الدولية القائمة في استراتيجية تمويل أوسع نطاقا
    L'Australie, par conséquent, ne se joindra pas à la Facilité de financement international ni n'appuiera les propositions d'imposition internationale. UN لذلك فإن أستراليا لن تشارك في المرفق الدولي للتمويل وفي مقترحات الضريبة العالمية.
    - Mettre en oeuvre le Partenariat de financement international de l'Entreprise Publique pour la région du Moyen-Orient dans le but de renforcer le secteur privé. UN - إقامة شراكة بين شركات خاصة في مجال التعاون المالي الدولي بمنطقة الشرق الأوسط لدعم القطاع الخاص.
    Dans le cadre des structures et mandats actuels des institutions et programmes de financement internationaux existants, la proposition tendant à mettre en place un mécanisme de financement international à l'appui de la gestion durable des forêts a été examinée. UN 27 - وفي سياق الولايات والأطر الحالية للمؤسسات والبرامج المالية الدولية القائمة، جرى التداول حول الاقتراح الداعي إلى إنشاء آلية مالية دولية لدعم الإدارة المستدامة للغابات.
    Nous accueillons avec satisfaction la proposition du Royaume-Uni de créer un mécanisme de financement international qui mobiliserait à court terme des fonds sur les marchés de capitaux internationaux au titre de dépenses futures dans le cadre de l'aide publique au développement. UN ونحن نقدر اقتراح المملكة المتحدة بإنشاء مرفق مالي دولي بوصفه سبيلا لزيادة تدفق الموارد القصيرة الأجل عن طريق إصدار صكوك قابلة للتداول تدعمها المساعدات في المستقبل.
    La création d'une facilité de financement international et le projet d'imposition des titres de transport aérien comme moyens de financement novateurs sont des solutions intéressantes à étudier très sérieusement, tout comme l'adoption de politiques basées sur la bonne gouvernance et le respect de l'état de droit pour relancer la croissance économique des pays en développement. UN وقال إن وفده يقترح تمديد نفس الميزة إلى بلدان أخرى ويرحب أيضا بالمقترحات الرامية إلى إيجاد تمويل إضافي من أجل التنمية من خلال مرفق دولي للتمويل والمشروع الرائد لفرض ضرائب على النقل العالمي، وكذلك سياسات النمو الاقتصادي في البلدان النامية القائمة على أساس الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    La Conférence de Monterrey devrait élaborer des méthodes de financement international capables de soutenir, à long terme, les efforts déployés par les pays en développement pour sortir du cercle vicieux du sous-développement et de la pauvreté. UN ويتعين على مؤتمر المكسيك وضع وسائل تمويل دولية قادرة في المدى الطويل على دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية للخروج من حلقة التخلف والفقر المفرغة.
    Nous prenons note des travaux et recommandations du Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, ainsi que des constatations du Groupe de travail de haut niveau sur les mécanismes de financement international innovants en faveur de la santé. UN ونحيط علما بما يقوم به الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية من عمل وبما صدر عنه من توصيات، بالإضافة إلى ما توصلت إليه من استنتاجات فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالتمويل الدولي المبتكر لنظم الصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more