"de financement non" - Translation from French to Arabic

    • التمويل غير
        
    • تمويل غير
        
    • للتمويل غير
        
    Le Conseil d'administration a également reconnu l'importance des autres mécanismes de financement, notamment la participation aux coûts et les sources de financement non traditionnelles. UN كما اعترف المجلس بأهمية الموارد غير اﻷساسية ومنها تقاسم التكاليف ومصادر التمويل غير التقليدية.
    Des directives et des stratégies seront mises au point et appliquées pour cibler des donateurs potentiels et des sources de financement non traditionnelles. UN وسيتم وضع وتطبيق مبادئ توجيهية واستراتيجيات لاستهداف المانحين المحتملين ومصادر التمويل غير التقليدية.
    A chaque contribution affectée, un montant correspondant de financement non affecté sera débloqué pour couvrir les besoins ailleurs. UN وإذا وردت مساهمات مخصصة، فإنه يجري الإفراج عن مبلغ مناظر من التمويل غير المخصص لتغطية الاحتياجات القائمة في مواضع أخرى.
    Il est fait appel pour cela à des sources de financement non usuelles, y compris des institutions financières multilatérales et des prêts bilatéraux à des conditions de faveur contractés par les gouvernements bénéficiaires. UN ويُباشر التماس مصادر تمويل غير تقليدية لسد الثغرة التمويلية، بما في ذلك اللجوء الى المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، وكذلك الى الحصول على قروض ميسّرة ثنائية الطرف تتحمل أعباءها الحكومات المستفيدة.
    Les marchés obligataires sont devenus une importante source de financement non inflationniste des déficits budgétaires de l’État. UN فقد أصبحت سوق السندات مصدرا مهما للتمويل غير التضخمي للعجز المالي الحكومي.
    Pour ce qui était des sources de financement non traditionnelles, on pouvait envisager diverses formules comme le remboursement des coûts, l'autofinancement et la réduction des dépenses de gestion et d'administration. UN وتضمنت الاقتراحات المتعلقة بمصادر التمويل غير التقليدية ترتيبات بخصوص استرداد التكاليف، والتمويل الذاتي، وخفض التكاليف التنظيمية والادارية.
    À l’issue de nouvelles négociations, il était apparu que la Commission ne pourrait pas davantage s’accorder à noter le rôle joué par les sources de financement non gouvernementales. UN وإثر مفاوضات جديدة، تبين أنه لا يمكن للجنة أن تتفق أكثر مما فعلت على ملاحظة الدور الذي تضطلع به مصادر التمويل غير الحكومية.
    Il salue les efforts que déploie constamment l'UNRWA en vue d'élargir sa base de bailleurs de fonds à des sources de financement non classiques et de développer sa cellule chargée des partenariats. UN ويرحب الفريق بما تبذله الأونروا من جهود مستمرة لتوسيع قاعدة مانحيها بحيث تصل إلى مصادر التمويل غير التقليدية، وبتطوير وحدتها المعنية بالشراكات.
    :: Trouver des approches novatrices au développement de l'entreprenariat, entre autres en créant un environnement favorable pour les femmes-entrepreneurs et en leur donnant accès à des sources de financement non traditionnelles, et notamment à des microcrédits; UN :: إيجاد نهج مبتكرة لتنمية تنظيم المشاريع بجملة أمور من بينها تهيئة بيئة مواتية لمنظِمَات المشاريع وإتاحة وصولهن إلى مصادر التمويل غير التقليدية، ولا سيما القروض الصغيرة للغاية؛
    Dans l'intervalle, le HCR a redoublé d'efforts pour diversifier sa base de financement et explorer de nouvelles pistes, dont un programme visant à accroître les sources de financement non gouvernementales. UN وفي غضون ذلك، ضاعفت المفوضية جهودها من أجل تنويع قاعدة تمويلها واستكشاف سبل ممكنة جديدة، بما في ذلك برنامج لتنمية مصادر التمويل غير الحكومية.
    Dans l'intervalle, le HCR a redoublé d'efforts pour diversifier sa base de financement et explorer de nouvelles pistes, dont un programme visant à accroître les sources de financement non gouvernementales. UN وفي غضون ذلك، ضاعفت المفوضية جهودها من أجل تنويع قاعدة تمويلها واستكشاف سبل ممكنة جديدة، بما في ذلك برنامج لتنمية مصادر التمويل غير الحكومية.
    Cependant, la majeure partie des pays donateurs ont accueilli avec scepticisme la perspective de la création d'un mécanisme financier pour chaque convention, en particulier parce qu'ils craignaient une prolifération et une fragmentation des institutions et des stratégies de financement non concertées. UN ومع ذلك فإن معظم البلدان المانحة إعترضت على فكرة خلق آلية مالية جديدة لكل اتفاقية، ويرجع هذا الرفض في جزءً منها لأن معظم البلدان شعر بالقلق إزاء إمكانيات التشرزم وانتشار مؤسسات التمويل غير المنسقة، والاستراتيجيات المشوشة.
    Il est toutefois important de noter que, pour que le régime soit cohérent, les États doivent suivre la même démarche pour les opérations de financement d'acquisitions que pour les opérations de financement non liées à des acquisitions. UN بيد أن من المهم أن يلاحَظ أن اتساق النظام يقتضي من الدول أن تَتَّبع فيما يتعلق بمعاملات تمويل الاحتياز النهج نفسه الذي تعتمده بخصوص معاملات التمويل غير الاحتيازي.
    F. Exploration de sources de financement non traditionnelles UN - الانتفاع من مصادر التمويل غير التقليدية
    Les facteurs de succès dans l'exploitation des sources de financement non traditionnelles comprennent la conception d'une mission et de messages convaincants et la transparence comptable dans l'utilisation des ressources. UN وتعتبر عناصر نجاح الانتفاع من مصادر التمويل غير التقليدية التي تشمل النداءات الجماهيرية بمثابة رسالة مفحمة ومحاسبة شفافة بشأن استخدام الموارد.
    9. Le Fonds d'équipement continuera à rechercher avec les organisations multilatérales des arrangements de cofinancement axés sur les problèmes d'un pays ou d'un secteur et à intensifier ses efforts en vue de tirer parti des sources de financement non traditionnelles. UN ٩ - سيواصل صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية العمل بترتيبات التمويل المشترك مع المنظمات المتعددة اﻷطراف لاستهداف مصالح قطرية وقطاعية، والتعجيل بالجهود التي ترمي إلى طرق التمويل غير التقليدية.
    Toute autre information concernant le financement de l'application de la Convention, y compris les sources de financement non traditionnelles, les approches novatrices de la mobilisation de ressources, les mécanismes de financement faisant appel à des sources ou des moyens d'acheminement multiples, les enseignements tirés et les bonnes pratiques. UN · جميع المعلومات الأخرى ذات الصلة بتمويل اتفاقية مكافحة التصحر، بما في ذلك مصادر التمويل غير التقليدية، والنُهج الابتكارية إزاء تعبئة الموارد، وترتيبات التمويل من مصادر متعددة أو من خلال قنوات متعددة، والدروس المستفادة، والممارسات الجيدة.
    S'agissant de la mobilisation de sources de financement non traditionnelles, la faible capacité du Groupe de la mobilisation des ressources a été compensée, dans une certaine mesure, par les efforts déployés par les divisions et les services pour négocier des accords avec le secteur privé et les fondations, et bénéficier de l'appui du monde des entreprises. UN وفيما يتعلق بالتعبئة من مصادر التمويل غير التقليدية، فإن القدرة المحدودة لوحدة تعبئة الموارد قد تم التعويض عنها، إلى حد ما، بجهود الشُعَبِ والأقسام في التفاوض على اتفاقات مع القطاع الخاص ومع المؤسسات والحصول على رعاية من الشركات.
    L'action entreprise par le Fonds pour trouver des sources de financement non traditionnelles a été saluée par les délégations dont l'une a rappelé qu'il s'agit là d'initiatives exigeant un travail considérable. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير لما يبذله الصندوق من جهود لاجتذاب تمويل غير تقليدي، وأقر أحد الوفود بما تتسم به هذه الجهود من كثافة القوى العاملة.
    L'action entreprise par le Fonds pour trouver des sources de financement non traditionnelles a été saluée par les délégations dont l'une a rappelé qu'il s'agit là d'initiatives exigeant un travail considérable. UN وجرى اﻹعراب عن التقدير لما يبذله الصندوق من جهود لاجتذاب تمويل غير تقليدي، وأقر أحد الوفود بما تتسم به هذه الجهود من كثافة القوى العاملة.
    Il s’inquiète de ce que ces revenus pourraient servir de source supplémentaire de financement non réglementé, qui pourrait servir à l’achat d’armes et de matériel connexe, en violation de l’embargo. UN وأعرب عن قلقه من أن توفر هذه الإيرادات مصدراً إضافياً للتمويل غير المنظم، الذي يمكن استخدامه لشراء الأسلحة والمواد ذات الصلة، مما يمثل خرقاً لنظام الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more